ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 944


ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gupatee baanee paragatt hoe |

വചനത്തിൻ്റെ മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ബാനി വെളിപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
naanak parakh le sach soe |53|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ കർത്താവ് വെളിപ്പെടുകയും അറിയപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||53||

ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
sahaj bhaae mileeai sukh hovai |

അവബോധത്തിലൂടെയും സ്നേഹത്തിലൂടെയും കർത്താവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ സമാധാനം ലഭിക്കും.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
guramukh jaagai need na sovai |

ഗുർമുഖ് ഉണർന്ന് ബോധവാനാണ്; അവൻ ഉറങ്ങുന്നില്ല.

ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥
sun sabad aparanpar dhaarai |

അവൻ പരിധിയില്ലാത്ത, സമ്പൂർണ്ണ ശബ്ദത്തെ ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു.

ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
kahate mukat sabad nisataarai |

ശബ്ദം ജപിച്ചാൽ അവൻ മോചിതനാകുന്നു, മറ്റുള്ളവരെയും രക്ഷിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
gur kee deekhiaa se sach raate |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ അനുഷ്ഠിക്കുന്നവർ സത്യത്തോട് ഇണങ്ങിച്ചേരുന്നു.

ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
naanak aap gavaae milan nahee bhraate |54|

ഓ നാനാക്ക്, തങ്ങളുടെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്നവർ ഭഗവാനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു; അവർ സംശയത്താൽ വേർപിരിയുന്നില്ല. ||54||

ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
kubudh chavaavai so kit tthaae |

"ദുഷ്ചിന്തകൾ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്ന ആ സ്ഥലം എവിടെയാണ്?

ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
kiau tat na boojhai chottaa khaae |

മർത്യൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; അവൻ എന്തിന് വേദന സഹിക്കണം?"

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥
jam dar baadhe koe na raakhai |

മരണവാതിൽക്കൽ കെട്ടിയിരിക്കുന്നവനെ ആർക്കും രക്ഷിക്കാനാവില്ല.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥
bin sabadai naahee pat saakhai |

ശബാദില്ലാതെ ആർക്കും ക്രെഡിറ്റോ ബഹുമാനമോ ഇല്ല.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
kiau kar boojhai paavai paar |

"ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ ധാരണ നേടാനും മറികടക്കാനും കഴിയും?"

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
naanak manamukh na bujhai gavaar |55|

ഹേ നാനാക്ക്, വിഡ്ഢി സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന് മനസ്സിലാകുന്നില്ല. ||55||

ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kubudh mittai gurasabad beechaar |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലെ വചനം ധ്യാനിച്ച് ദുഷിച്ച ചിന്തകൾ മായ്ച്ചുകളയുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur bhettai mokh duaar |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, വിമോചനത്തിൻ്റെ വാതിൽ കണ്ടെത്തുന്നു.

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manamukh jal jaae |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖൻ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല, കൂടാതെ കത്തിച്ച് ചാരമായി.

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
duramat vichhurr chottaa khaae |

അവൻ്റെ ദുഷിച്ച മനസ്സ് അവനെ കർത്താവിൽ നിന്ന് വേർപെടുത്തുന്നു, അവൻ കഷ്ടപ്പെടുന്നു.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhe gun giaan |

ഭഗവാൻ്റെ കൽപ്പനയുടെ ഹുക്കം സ്വീകരിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ എല്ലാ പുണ്യങ്ങളാലും ആത്മീയ ജ്ഞാനത്താലും അനുഗ്രഹീതനാണ്.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak daragah paavai maan |56|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു. ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar dhan palai hoe |

യഥാർത്ഥ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്തായ ചരക്ക് കൈവശമുള്ളവൻ,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taare bhee soe |

അക്കരെ കടക്കുന്നു, ഒപ്പം മറ്റുള്ളവരെയും കൂടെ കൊണ്ടുപോകുന്നു.

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahaj rataa boojhai pat hoe |

അവബോധപൂർവ്വം മനസ്സിലാക്കുകയും ഭഗവാനോട് ഇണങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നവൻ ബഹുമാനിക്കപ്പെടുന്നു.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na koe |

അവൻ്റെ മൂല്യം ആർക്കും കണക്കാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും ഭഗവാൻ തുളച്ചുകയറുന്നതും വ്യാപിക്കുന്നതും ഞാൻ കാണുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaae |57|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിലൂടെ ഒരാൾ കടന്നുപോകുന്നു. ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
su sabad kaa kahaa vaas katheeale jit tareeai bhavajal sansaaro |

"ശബാദ് എവിടെയാണ് താമസിക്കുന്നതെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു? ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ എന്താണ് നമ്മെ കൊണ്ടുപോകുന്നത്?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee kaheeai tis kahu kavan adhaaro |

ശ്വാസം, പുറത്തുവിടുമ്പോൾ, പത്ത് വിരലുകൾ നീളത്തിൽ നീട്ടുന്നു; ശ്വാസത്തിൻ്റെ പിന്തുണ എന്താണ്?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khelai asathir hovai kiau kar alakh lakhaae |

സംസാരിക്കുകയും കളിക്കുകയും ചെയ്യുന്ന ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ സ്ഥിരതയുള്ളവനും സ്ഥിരതയുള്ളവനുമായിരിക്കാൻ കഴിയും? അദൃശ്യമായത് എങ്ങനെ കാണാൻ കഴിയും?"

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun suaamee sach naanak pranavai apane man samajhaae |

കർത്താവേ, കേൾക്കൂ; നാനാക്ക് ആത്മാർത്ഥമായി പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു. നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം മനസ്സിനെ ഉപദേശിക്കുക.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
guramukh sabade sach liv laagai kar nadaree mel milaae |

ഗുർമുഖ് യഥാർത്ഥ ശബ്ദത്തോട് സ്നേഹപൂർവ്വം ഇണങ്ങുന്നു. അവൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം നൽകി, അവൻ നമ്മെ അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aape daanaa aape beenaa poorai bhaag samaae |58|

അവൻ തന്നെ എല്ലാം അറിയുന്നവനും കാണുന്നവനുമാകുന്നു. തികഞ്ഞ വിധിയാൽ നാം അവനിൽ ലയിക്കുന്നു. ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

ആ ശബ്ദം എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും അണുകേന്ദ്രത്തിൽ ആഴത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ദൈവം അദൃശ്യനാണ്; ഞാൻ എവിടെ നോക്കിയാലും അവിടെ ഞാൻ അവനെ കാണുന്നു.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

പരമമായ ഭഗവാൻ്റെ വാസസ്ഥലമാണ് വായു. അവന് ഗുണങ്ങളൊന്നുമില്ല; അവന് എല്ലാ ഗുണങ്ങളും ഉണ്ട്.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

അവൻ തൻ്റെ കൃപ കാണിക്കുമ്പോൾ, ശബ്ദം ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു, സംശയം ഉള്ളിൽ നിന്ന് നിർമാർജനം ചെയ്യപ്പെടുന്നു.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

അവൻ്റെ ബാനിയുടെ കുറ്റമറ്റ വചനത്തിലൂടെ ശരീരവും മനസ്സും കളങ്കരഹിതമാകുന്നു. അവൻ്റെ നാമം നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കട്ടെ.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിലൂടെ നിങ്ങളെ കൊണ്ടുപോകാൻ ശബാദ് ഗുരുവാണ്. ഏകനായ ഭഗവാനെ അറിയുക, ഇവിടെയും പരലോകവും.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

അവന് രൂപമോ നിറമോ നിഴലോ ഭ്രമമോ ഇല്ല; നാനാക്ക്, ശബ്ദത്തെ ഗ്രഹിക്കുക. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

ഹേ ഏകാന്ത സന്യാസി, പത്ത് വിരലുകൾ നീണ്ടുനിൽക്കുന്ന നിശ്വസിക്കുന്ന ശ്വാസത്തിൻ്റെ താങ്ങാണ് യഥാർത്ഥ, പരമമായ ഭഗവാൻ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

ഗുർമുഖ് യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം സംസാരിക്കുകയും ചവിട്ടിമെതിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, കൂടാതെ അദൃശ്യവും അനന്തവുമായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്നു.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

ത്രിഗുണങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്തുകൊണ്ട് അവൻ ശബ്ദത്തെ ഉള്ളിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു, തുടർന്ന് അവൻ്റെ മനസ്സ് അഹംഭാവത്തിൽ നിന്ന് മുക്തമാകുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

അകത്തും പുറത്തും അവൻ ഏകനായ കർത്താവിനെ അറിയുന്നു; അവൻ കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നു.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

അദൃശ്യനായ ഭഗവാൻ സ്വയം വെളിപ്പെടുത്തുമ്പോൾ അവൻ സുഷമ, ഇഡ, പിംഗള എന്നിവ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

ഓ നാനാക്ക്, ഈ മൂന്ന് ഊർജ്ജ ചാനലുകൾക്കും മുകളിലാണ് യഥാർത്ഥ ഭഗവാൻ. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദമായ വചനത്തിലൂടെ ഒരാൾ അവനുമായി ലയിക്കുന്നു. ||60||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥
man kaa jeeo pavan katheeale pavan kahaa ras khaaee |

"വായു മനസ്സിൻ്റെ ആത്മാവാണെന്ന് പറയപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ വായു എന്താണ് ഭക്ഷിക്കുന്നത്?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥
giaan kee mudraa kavan aaudhoo sidh kee kavan kamaaee |

ആത്മീയ ഗുരുവിൻ്റെയും ഏകാന്ത സന്യാസിയുടെയും വഴി എന്താണ്? എന്താണ് സിദ്ധൻ്റെ തൊഴിൽ?"


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430