ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 928


ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਬੇਤਾ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਅਮੁਲਿਆ ॥
sundar sugharr sujaan betaa gun govind amuliaa |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ സുന്ദരനും പ്രഗത്ഭനും ജ്ഞാനിയും എല്ലാം അറിയുന്നവനുമാണ്;

ਵਡਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇਆ ਭਈ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜੀਉ ॥
vaddabhaag paaeaa dukh gavaaeaa bhee pooran aas jeeo |

അവൻ്റെ ഗുണങ്ങൾ അമൂല്യമാണ്. മഹാഭാഗ്യത്താൽ, ഞാൻ അവനെ കണ്ടെത്തി; എൻ്റെ വേദന നീങ്ങി, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകൾ നിറവേറി.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਮਿਟੀ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਜੀਉ ॥੨॥
binavant naanak saran teree mittee jam kee traas jeeo |2|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു, എൻ്റെ മരണഭയം ഇല്ലാതായി. ||2||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਈ ਕਰਤੀ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
saadhasangat bin bhram muee karatee karam anek |

വിശുദ്ധ സംഘമായ സാദ് സംഗത് കൂടാതെ, ഒരുവൻ ആശയക്കുഴപ്പത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, എല്ലാത്തരം ആചാരങ്ങളും അനുഷ്ഠിച്ചുകൊണ്ട് മരിക്കുന്നു.

ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਧੀਆ ਨਾਨਕ ਕਰਮਹਿ ਲੇਖ ॥੧॥
komal bandhan baadheea naanak karameh lekh |1|

ഓ നാനാക്ക്, എല്ലാവരും മായയുടെ ആകർഷകമായ ബന്ധങ്ങളാലും മുൻകാല പ്രവർത്തനങ്ങളുടെ കർമ്മരേഖകളാലും ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਜੋ ਭਾਣੇ ਸੇ ਮੇਲਿਆ ਵਿਛੋੜੇ ਭੀ ਆਪਿ ॥
jo bhaane se meliaa vichhorre bhee aap |

ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർ അവനുമായി ഐക്യപ്പെടുന്നു; അവൻ മറ്റുള്ളവരെ തന്നിൽ നിന്ന് വേർതിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੨॥
naanak prabh saranaagatee jaa kaa vadd parataap |2|

നാനാക്ക് ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിച്ചു; അവൻ്റെ മഹത്വം മഹത്വമുള്ളതാണ്! ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਗ੍ਰੀਖਮ ਰੁਤਿ ਅਤਿ ਗਾਖੜੀ ਜੇਠ ਅਖਾੜੈ ਘਾਮ ਜੀਉ ॥
greekham rut at gaakharree jetth akhaarrai ghaam jeeo |

വേനൽക്കാലത്ത്, ജയ്ത്, അസർ മാസങ്ങളിൽ ചൂട് ഭയങ്കരവും തീവ്രവും കഠിനവുമാണ്.

ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ਦੁਹਾਗਣੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਕਰੀ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
prem bichhohu duhaaganee drisatt na karee raam jeeo |

ഉപേക്ഷിച്ച മണവാട്ടി അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ നിന്ന് വേർപിരിഞ്ഞു, കർത്താവ് അവളെ നോക്കുന്നുപോലുമില്ല.

ਨਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਆਵੈ ਮਰਤ ਹਾਵੈ ਮਹਾ ਗਾਰਬਿ ਮੁਠੀਆ ॥
nah drisatt aavai marat haavai mahaa gaarab muttheea |

അവൾ തൻ്റെ കർത്താവിനെ കാണുന്നില്ല, അവൾ വേദനിക്കുന്ന നെടുവീർപ്പോടെ മരിക്കുന്നു; അവളുടെ മഹത്തായ അഹങ്കാരത്താൽ അവൾ വഞ്ചിക്കപ്പെടുകയും കൊള്ളയടിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜਲ ਬਾਝੁ ਮਛੁਲੀ ਤੜਫੜਾਵੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਰੁਠੀਆ ॥
jal baajh machhulee tarrafarraavai sang maaeaa ruttheea |

അവൾ വെള്ളത്തിൽ നിന്ന് ഒരു മത്സ്യത്തെപ്പോലെ ചുറ്റുന്നു; മായയോട് ചേർന്ന്, അവൾ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകന്നവളാണ്.

ਕਰਿ ਪਾਪ ਜੋਨੀ ਭੈ ਭੀਤ ਹੋਈ ਦੇਇ ਸਾਸਨ ਜਾਮ ਜੀਉ ॥
kar paap jonee bhai bheet hoee dee saasan jaam jeeo |

അവൾ പാപം ചെയ്യുന്നു, അതിനാൽ അവൾ പുനർജന്മത്തെ ഭയപ്പെടുന്നു; മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ അവളെ തീർച്ചയായും ശിക്ഷിക്കും.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਓਟ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ਜੀਉ ॥੩॥
binavant naanak ott teree raakh pooran kaam jeeo |3|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സങ്കേതത്തിൽ എന്നെ സ്വീകരിക്കൂ, എന്നെ സംരക്ഷിക്കൂ; നിങ്ങൾ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ പൂർത്തീകരണിയാണ്. ||3||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮੈ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
saradhaa laagee sang preetamai ik til rahan na jaae |

സ്നേഹനിർഭരമായ വിശ്വാസത്തോടെ, ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു; അവനില്ലാതെ എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും ജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥
man tan antar rav rahe naanak sahaj subhaae |1|

അവൻ എൻ്റെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വ്യാപിക്കുന്നു, ഓ നാനാക്ക്, അവബോധജന്യമായ അനായാസതയോടെ. ||1||

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੀ ਸਾਜਨਹਿ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਮੀਤ ॥
kar geh leenee saajaneh janam janam ke meet |

എൻ്റെ സുഹൃത്ത് എന്നെ കൈപിടിച്ചു; അവൻ എൻ്റെ ഏറ്റവും അടുത്ത സുഹൃത്താണ്, ജീവിതകാലം മുഴുവൻ.

ਚਰਨਹ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਲਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੨॥
charanah daasee kar lee naanak prabh hit cheet |2|

അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ പാദങ്ങളുടെ അടിമയാക്കി; ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ബോധം ദൈവത്തോടുള്ള സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਰੁਤਿ ਬਰਸੁ ਸੁਹੇਲੀਆ ਸਾਵਣ ਭਾਦਵੇ ਆਨੰਦ ਜੀਉ ॥
rut baras suheleea saavan bhaadave aanand jeeo |

മഴക്കാലം മനോഹരമാണ്; സാവൻ, ഭാഡോൺ മാസങ്ങൾ ആനന്ദം നൽകുന്നു.

ਘਣ ਉਨਵਿ ਵੁਠੇ ਜਲ ਥਲ ਪੂਰਿਆ ਮਕਰੰਦ ਜੀਉ ॥
ghan unav vutthe jal thal pooriaa makarand jeeo |

മേഘങ്ങൾ താഴ്ന്നു, കനത്ത മഴ; വെള്ളവും ദേശവും തേൻകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਠਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਵ ਨਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹ ਭਰੇ ॥
prabh poor rahiaa sarab tthaaee har naam nav nidh grih bhare |

ദൈവം എല്ലായിടത്തും വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു; കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികൾ എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളുടെയും ഭവനങ്ങൾ നിറയ്ക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕੁਲ ਸਮੂਹਾ ਸਭਿ ਤਰੇ ॥
simar suaamee antarajaamee kul samoohaa sabh tare |

ഹൃദയങ്ങളെ അന്വേഷിക്കുന്ന നാഥനെയും ഗുരുനാഥനെയും സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാവരുടെയും പൂർവ്വികർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਹ ਛਿਦ੍ਰ ਲਾਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ਜੀਉ ॥
pria rang jaage nah chhidr laage kripaal sad bakhasind jeeo |

കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ഉണർന്നും ബോധവാന്മാരുമായി നിലകൊള്ളുന്ന ആ വ്യക്തിക്ക് ഒരു കളങ്കവും പറ്റുന്നില്ല; കരുണാമയനായ കർത്താവ് എന്നേക്കും പൊറുക്കുന്നവനാണ്.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ਜੀਉ ॥੪॥
binavant naanak har kant paaeaa sadaa man bhaavand jeeo |4|

നാനാക്കിനോട് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, എൻ്റെ മനസ്സിന് എന്നും ഇഷ്‌ടമുള്ള എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ ഞാൻ കണ്ടെത്തി. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮੈ ਫਿਰਉ ਕਬ ਪੇਖਉ ਗੋਪਾਲ ॥
aas piaasee mai firau kab pekhau gopaal |

മോഹത്താൽ ദാഹിച്ചു ഞാൻ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു; ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനെ ഞാൻ എപ്പോൾ കാണും?

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਨੁ ਸੰਤ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਣਹਾਰ ॥੧॥
hai koee saajan sant jan naanak prabh melanahaar |1|

ഹേ നാനാക്ക്, ദൈവവുമായി കണ്ടുമുട്ടാൻ എന്നെ നയിക്കാൻ വിനീതനായ ഏതെങ്കിലും വിശുദ്ധൻ, ഏതെങ്കിലും സുഹൃത്ത് ഉണ്ടോ? ||1||

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਤਿਲੁ ਪਲੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
bin milabe saant na aoopajai til pal rahan na jaae |

അവനെ കണ്ടുമുട്ടാതെ, എനിക്ക് സമാധാനമോ സമാധാനമോ ഇല്ല; എനിക്ക് ഒരു നിമിഷം പോലും അതിജീവിക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਹਰਿ ਸਾਧਹ ਸਰਣਾਗਤੀ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੁਜਾਇ ॥੨॥
har saadhah saranaagatee naanak aas pujaae |2|

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധ വിശുദ്ധരുടെ സങ്കേതത്തിൽ പ്രവേശിക്കുന്നു, ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങൾ സഫലമായിരിക്കുന്നു. ||2||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਰੁਤਿ ਸਰਦ ਅਡੰਬਰੋ ਅਸੂ ਕਤਕੇ ਹਰਿ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
rut sarad addanbaro asoo katake har piaas jeeo |

തണുത്ത, ശരത്കാല സീസണിൽ, അസ്സു, കടിക് മാസങ്ങളിൽ, ഞാൻ കർത്താവിനായി ദാഹിക്കുന്നു.

ਖੋਜੰਤੀ ਦਰਸਨੁ ਫਿਰਤ ਕਬ ਮਿਲੀਐ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥
khojantee darasan firat kab mileeai gunataas jeeo |

അവൻ്റെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം തേടി ഞാൻ അലഞ്ഞു തിരിയുന്നു, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ എൻ്റെ ഭഗവാനെ ഞാൻ എപ്പോൾ കണ്ടുമുട്ടും?

ਬਿਨੁ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ਨਹ ਸੂਖ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਕੰਙਣ ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਨਾ ॥
bin kant piaare nah sookh saare haar kangan dhrig banaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭർത്താവായ കർത്താവില്ലാതെ, എനിക്ക് സമാധാനമില്ല, എൻ്റെ എല്ലാ മാലകളും വളകളും ശപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਸੁੰਦਰਿ ਸੁਜਾਣਿ ਚਤੁਰਿ ਬੇਤੀ ਸਾਸ ਬਿਨੁ ਜੈਸੇ ਤਨਾ ॥
sundar sujaan chatur betee saas bin jaise tanaa |

വളരെ സുന്ദരവും, ജ്ഞാനിയും, വളരെ മിടുക്കനും, അറിവുള്ളവനും; ഇപ്പോഴും, ശ്വാസം ഇല്ലെങ്കിൽ, അത് ഒരു ശരീരം മാത്രമാണ്.

ਈਤ ਉਤ ਦਹ ਦਿਸ ਅਲੋਕਨ ਮਨਿ ਮਿਲਨ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ਜੀਉ ॥
eet ut dah dis alokan man milan kee prabh piaas jeeo |

പത്തു ദിക്കുകളിലും ഞാൻ അങ്ങോട്ടും ഇങ്ങോട്ടും നോക്കുന്നു; ദൈവത്തെ കാണാൻ എൻ്റെ മനസ്സ് വളരെ ദാഹിക്കുന്നു!

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ਜੀਉ ॥੫॥
binavant naanak dhaar kirapaa melahu prabh gunataas jeeo |5|

നാനാക്ക് പ്രാർത്ഥിക്കുന്നു, നിൻ്റെ കരുണ എന്നിൽ ചൊരിയണമേ; ദൈവമേ, പുണ്യത്തിൻ്റെ നിധിയായ എന്നെ നിന്നിൽ ഏകീകരിക്കേണമേ. ||5||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

സലോക്:

ਜਲਣਿ ਬੁਝੀ ਸੀਤਲ ਭਏ ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਂਤਿ ॥
jalan bujhee seetal bhe man tan upajee saant |

ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നി തണുപ്പിച്ചു കെടുത്തുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സും ശരീരവും സമാധാനവും സമാധാനവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਮਿਲੇ ਦੁਤੀਆ ਬਿਨਸੀ ਭ੍ਰਾਂਤਿ ॥੧॥
naanak prabh pooran mile duteea binasee bhraant |1|

ഓ നാനാക്ക്, ഞാൻ എൻ്റെ സമ്പൂർണ്ണ ദൈവത്തെ കണ്ടുമുട്ടി; ദ്വന്ദ്വത്തിൻ്റെ മിഥ്യാധാരണ നീങ്ങി. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430