ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 665


ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥
prabh saache kee saachee kaar |

സത്യമായ ദൈവത്തോടുള്ള സേവനമാണ് സത്യം.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥
naanak naam savaaranahaar |4|4|

ഓ നാനാക്ക്, നാമം അലങ്കാരമാണ്. ||4||4||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jo har seveh tin bal jaau |

കർത്താവിനെ സേവിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥
tin hiradai saach sachaa mukh naau |

സത്യം അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളിലാണ്, യഥാർത്ഥ നാമം അവരുടെ ചുണ്ടുകളിലുമുണ്ട്.

ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
saacho saach samaalihu dukh jaae |

സത്യത്തിൻ്റെ സത്യത്തിൽ വസിക്കുമ്പോൾ, അവരുടെ വേദനകൾ ഇല്ലാതാകുന്നു.

ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
saachai sabad vasai man aae |1|

ശബാദിലെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിലൂടെ കർത്താവ് അവരുടെ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||1||

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥
gurabaanee sun mail gavaae |

ഗുർബാനിയുടെ വചനം ശ്രവിച്ചാൽ മാലിന്യം കഴുകി കളയുന്നു.

ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sahaje har naam man vasaae |1| rahaau |

അവർ സ്വാഭാവികമായും ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
koorr kusat trisanaa agan bujhaae |

വഞ്ചനയും വഞ്ചനയും ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ അഗ്നിയും ജയിച്ചവൻ

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
antar saant sahaj sukh paae |

ഉള്ളിൽ ശാന്തിയും സമാധാനവും ആനന്ദവും കണ്ടെത്തുന്നു.

ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
gur kai bhaanai chalai taa aap jaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ഹിതമനുസരിച്ച് ഒരാൾ നടന്നാൽ അവൻ തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനത്തെ ഇല്ലാതാക്കുന്നു.

ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
saach mahal paae har gun gaae |2|

കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ മന്ദിരം കണ്ടെത്തുന്നു. ||2||

ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥
n sabad boojhai na jaanai baanee |

അന്ധനും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുമുള്ള മന്മുഖന് ശബാദ് മനസ്സിലാകുന്നില്ല; ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയുടെ വചനം അവനറിയില്ല.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
manamukh andhe dukh vihaanee |

അങ്ങനെ അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം ദുരിതത്തിൽ കടന്നുപോകുന്നു.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
satigur bhette taa sukh paae |

എന്നാൽ അവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടിയാൽ അവൻ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
haumai vichahu tthaak rahaae |3|

ഉള്ളിലെ ഈഗോ നിശ്ശബ്ദമാകുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
kis no kaheeai daataa ik soe |

വേറെ ആരോടാണ് ഞാൻ സംസാരിക്കേണ്ടത്? എല്ലാറ്റിൻ്റെയും ദാതാവാണ് ഏകനായ കർത്താവ്.

ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
kirapaa kare sabad milaavaa hoe |

അവൻ അവൻ്റെ കൃപ നൽകുമ്പോൾ, നമുക്ക് ശബാദിൻ്റെ വചനം ലഭിക്കും.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
mil preetam saache gun gaavaa |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവരുമായി കണ്ടുമുട്ടുമ്പോൾ, ഞാൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികൾ ആലപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥
naanak saache saachaa bhaavaa |4|5|

ഓ നാനാക്ക്, സത്യവാനായി, ഞാൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തി. ||4||5||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
man marai dhaat mar jaae |

മനസ്സ് കീഴടക്കുമ്പോൾ, അതിൻ്റെ പ്രക്ഷുബ്ധമായ അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ അവസാനിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥
bin man mooe kaise har paae |

മനസ്സിനെ കീഴടക്കാതെ എങ്ങനെ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തും?

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
eihu man marai daaroo jaanai koe |

മനസ്സിനെ കീഴടക്കാനുള്ള മരുന്ന് അറിയാവുന്നവർ വിരളമാണ്.

ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
man sabad marai boojhai jan soe |1|

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ മനസ്സ് കീഴടക്കുന്നു; ഇത് കർത്താവിൻ്റെ എളിയ ദാസൻ അറിയുന്നു. ||1||

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis no bakhase har de vaddiaaee |

കർത്താവ് അവനോട് ക്ഷമിക്കുകയും മഹത്വം നൽകി അനുഗ്രഹിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad vasai man aaee | rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ ഭഗവാൻ മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
guramukh karanee kaar kamaavai |

ഗുരുമുഖൻ നല്ല പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്യുന്നു,

ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥
taa is man kee sojhee paavai |

അങ്ങനെ അവൻ ഈ മനസ്സിനെ മനസ്സിലാക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
man mai mat maigal mikadaaraa |

വീഞ്ഞിൽ ആനയെപ്പോലെ മനസ്സും മത്തുപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥
gur ankas maar jeevaalanahaaraa |2|

ഗുരു അതിന്മേൽ ചരട് സ്ഥാപിക്കുകയും അതിനെ പുനരുജ്ജീവിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
man asaadh saadhai jan koee |

മനസ്സ് അച്ചടക്കമില്ലാത്തതാണ്; അപൂർവ്വം ചിലർക്ക് മാത്രമേ അതിനെ ശിക്ഷിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
achar charai taa niramal hoee |

ഭക്ഷിക്കാത്തത് ആരെങ്കിലും ഭക്ഷിച്ചാൽ അവൻ കളങ്കരഹിതനാകുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥
guramukh ihu man leaa savaar |

ഗുരുമുഖൻ എന്ന നിലയിൽ അദ്ദേഹത്തിൻ്റെ മനസ്സ് അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
haumai vichahu tajai vikaar |3|

അഹംഭാവവും അഴിമതിയും ഉള്ളിൽ നിന്ന് തുടച്ചുനീക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
jo dhur rakhian mel milaae |

ആദിമനാഥൻ തൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഏകീകരിക്കുന്നവരെ,

ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
kade na vichhurreh sabad samaae |

അവനെ ഒരിക്കലും വേർപെടുത്തുകയില്ല; അവ ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
aapanee kalaa aape prabh jaanai |

സ്വന്തം ശക്തി ദൈവത്തിനു മാത്രമേ അറിയൂ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥
naanak guramukh naam pachhaanai |4|6|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||4||6||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
dhanaasaree mahalaa 3 |

ധനസാരി, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
kaachaa dhan sancheh moorakh gaavaar |

അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢികൾ വ്യാജ സമ്പത്ത് കുന്നുകൂട്ടുന്നു.

ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
manamukh bhoole andh gaavaar |

അന്ധരും വിഡ്ഢികളും സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ളവരുമായ മൻമുഖന്മാർ വഴിതെറ്റിപ്പോയി.

ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
bikhiaa kai dhan sadaa dukh hoe |

വിഷ സമ്പത്ത് നിരന്തരമായ വേദന നൽകുന്നു.

ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
naa saath jaae na paraapat hoe |1|

അതു നിന്നോടുകൂടെ പോകയില്ല, ലാഭം തരികയുമില്ല. ||1||

ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
saachaa dhan guramatee paae |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെയാണ് യഥാർത്ഥ സമ്പത്ത് ലഭിക്കുന്നത്.

ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kaachaa dhan fun aavai jaae | rahaau |

കള്ള സമ്പത്ത് വന്നുകൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
manamukh bhoole sabh mareh gavaar |

വിഡ്ഢികളായ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ എല്ലാവരും വഴിതെറ്റി മരിക്കുന്നു.

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
bhavajal ddoobe na uravaar na paar |

അവർ ഭയാനകമായ ലോകസമുദ്രത്തിൽ മുങ്ങിമരിക്കുന്നു, അവർക്ക് ഈ കരയിലോ അതിനപ്പുറത്തേക്കോ എത്താൻ കഴിയില്ല.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
satigur bhette poorai bhaag |

എന്നാൽ തികഞ്ഞ വിധിയാൽ അവർ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്നു;

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
saach rate ahinis bairaag |2|

രാവും പകലും യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ മുഴുകി, അവർ ലോകത്തിൽ നിന്ന് വേർപെട്ടു. ||2||

ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
chahu jug meh amrit saachee baanee |

നാല് യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അവൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ ബാനി അംബ്രോസിയൽ അമൃതാണ്.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
poorai bhaag har naam samaanee |

തികഞ്ഞ വിധിയാൽ, ഒരാൾ യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
sidh saadhik taraseh sabh loe |

സിദ്ധന്മാരും അന്വേഷകരും എല്ലാ മനുഷ്യരും നാമത്തിനായി കൊതിക്കുന്നു.

ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
poorai bhaag paraapat hoe |3|

തികഞ്ഞ വിധിയാൽ മാത്രമേ അത് ലഭിക്കുകയുള്ളൂ. ||3||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥
sabh kichh saachaa saachaa hai soe |

യഥാർത്ഥ കർത്താവാണ് എല്ലാം; അവൻ സത്യമാണ്.

ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
aootam braham pachhaanai koe |

ഉന്നതനായ ദൈവത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നവർ ചുരുക്കം.

ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
sach saachaa sach aap drirraae |

അവൻ സത്യത്തിൻ്റെ വിശ്വസ്തനാണ്; അവൻ തന്നെ യഥാർത്ഥ നാമം ഉള്ളിൽ സ്ഥാപിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430