ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 389


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਤੂ ਮੇਰਾ ਤਰੰਗੁ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥
too meraa tarang ham meen tumaare |

നിങ്ങൾ എൻ്റെ തിരമാലകളാണ്, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ മത്സ്യമാണ്.

ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਮ ਤੇਰੈ ਦੁਆਰੇ ॥੧॥
too meraa tthaakur ham terai duaare |1|

നീ എൻ്റെ കർത്താവും ഗുരുവുമാണ്; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ വാതിൽക്കൽ കാത്തിരിക്കുന്നു. ||1||

ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਕਰਤਾ ਹਉ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰਾ ॥
toon meraa karataa hau sevak teraa |

നീ എൻ്റെ സ്രഷ്ടാവാണ്, ഞാൻ നിൻ്റെ ദാസനുമാണ്.

ਸਰਣਿ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran gahee prabh gunee gaheraa |1| rahaau |

ദൈവമേ, ഏറ്റവും അഗാധവും ശ്രേഷ്ഠവുമായ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് ഞാൻ എത്തിച്ചേർന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੂ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਤੂ ਆਧਾਰੁ ॥
too meraa jeevan too aadhaar |

നീ എൻ്റെ ജീവനാണ്, നീയാണ് എൻ്റെ പിന്തുണ.

ਤੁਝਹਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸੈ ਕਉਲਾਰੁ ॥੨॥
tujheh pekh bigasai kaulaar |2|

നിന്നെ കാണുമ്പോൾ എൻ്റെ ഹൃദയ താമര വിരിയുന്നു. ||2||

ਤੂ ਮੇਰੀ ਗਤਿ ਪਤਿ ਤੂ ਪਰਵਾਨੁ ॥
too meree gat pat too paravaan |

നീ എൻ്റെ രക്ഷയും ബഹുമാനവും ആകുന്നു; നീ എന്നെ സ്വീകാര്യനാക്കുന്നു.

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਮੈ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੩॥
too samarath mai teraa taan |3|

നീ സർവ്വശക്തനാണ്, നീ എൻ്റെ ശക്തിയാണ്. ||3||

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਨਾਮ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥
anadin jpau naam gunataas |

രാവും പകലും, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ഞാൻ ജപിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
naanak kee prabh peh aradaas |4|23|74|

ദൈവത്തോടുള്ള നാനാക്കിൻ്റെ പ്രാർത്ഥനയാണിത്. ||4||23||74||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰੋਵਨਹਾਰੈ ਝੂਠੁ ਕਮਾਨਾ ॥
rovanahaarai jhootth kamaanaa |

ദുഃഖിക്കുന്നവൻ അസത്യം ചെയ്യുന്നു;

ਹਸਿ ਹਸਿ ਸੋਗੁ ਕਰਤ ਬੇਗਾਨਾ ॥੧॥
has has sog karat begaanaa |1|

അവൻ സന്തോഷത്തോടെ ചിരിക്കുന്നു, മറ്റുള്ളവരെക്കുറിച്ച് വിലപിക്കുന്നു. ||1||

ਕੋ ਮੂਆ ਕਾ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਨੁ ॥
ko mooaa kaa kai ghar gaavan |

മറ്റൊരാളുടെ വീട്ടിൽ പാട്ടുപാടുന്നതിനിടയിൽ ഒരാൾ മരിച്ചു.

ਕੋ ਰੋਵੈ ਕੋ ਹਸਿ ਹਸਿ ਪਾਵਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ko rovai ko has has paavan |1| rahaau |

ഒരാൾ വിലപിക്കുകയും വിലപിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ മറ്റൊരാൾ സന്തോഷത്തോടെ ചിരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਬਾਲ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਬਿਰਧਾਨਾ ॥
baal bivasathaa te biradhaanaa |

കുട്ടിക്കാലം മുതൽ വാർദ്ധക്യം വരെ,

ਪਹੁਚਿ ਨ ਮੂਕਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੨॥
pahuch na mookaa fir pachhutaanaa |2|

മർത്യൻ തൻ്റെ ലക്ഷ്യങ്ങൾ കൈവരിക്കുന്നില്ല, അവസാനം അവൻ ഖേദിക്കുന്നു. ||2||

ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
trihu gun meh varatai sansaaraa |

ലോകം മൂന്ന് ഗുണങ്ങളുടെ സ്വാധീനത്തിലാണ്.

ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਅਉਤਾਰਾ ॥੩॥
narak surag fir fir aautaaraa |3|

മർത്യൻ വീണ്ടും വീണ്ടും സ്വർഗത്തിലേക്കും നരകത്തിലേക്കും പുനർജന്മം ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਾਇਆ ਨਾਮ ॥
kahu naanak jo laaeaa naam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തോട് ചേർന്നുനിൽക്കുന്ന നാനാക്ക് പറയുന്നു.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਾ ਕਾ ਪਰਵਾਨ ॥੪॥੨੪॥੭੫॥
safal janam taa kaa paravaan |4|24|75|

സ്വീകാര്യമായിത്തീരുന്നു, അവൻ്റെ ജീവിതം ഫലവത്താകുന്നു. ||4||24||75||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸੋਇ ਰਹੀ ਪ੍ਰਭ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥
soe rahee prabh khabar na jaanee |

അവൾ ഉറങ്ങുന്നു, ദൈവത്തിൻ്റെ വർത്തമാനം അറിയുന്നില്ല.

ਭੋਰੁ ਭਇਆ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
bhor bheaa bahur pachhutaanee |1|

ദിവസം പുലരുന്നു, എന്നിട്ട് അവൾ ഖേദിക്കുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਧਰਉ ਰੀ ॥
pria prem sahaj man anad dhrau ree |

പ്രിയതമയെ സ്‌നേഹിക്കുമ്പോൾ മനസ്സ് സ്വർഗീയ ആനന്ദത്താൽ നിറയുന്നു.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਲਾਲਸਾ ਤਾ ਤੇ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਕਰਉ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh milabe kee laalasaa taa te aalas kahaa krau ree |1| rahaau |

നിങ്ങൾ ദൈവത്തെ കാണാൻ കൊതിക്കുന്നു, പിന്നെ എന്തിനാണ് നിങ്ങൾ വൈകുന്നത്? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਣਿ ਨਿਸਾਰਿਓ ॥
kar meh amrit aan nisaario |

അവൻ വന്ന് തൻ്റെ അമൃത് നിൻ്റെ കൈകളിൽ പകർന്നു,

ਖਿਸਰਿ ਗਇਓ ਭੂਮ ਪਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੨॥
khisar geio bhoom par ddaario |2|

പക്ഷേ അത് നിങ്ങളുടെ വിരലിലൂടെ വഴുതി നിലത്തു വീണു. ||2||

ਸਾਦਿ ਮੋਹਿ ਲਾਦੀ ਅਹੰਕਾਰੇ ॥
saad mohi laadee ahankaare |

നിങ്ങൾ ആഗ്രഹം, വൈകാരിക അടുപ്പം, അഹംഭാവം എന്നിവയാൽ ഭാരപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു;

ਦੋਸੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥੩॥
dos naahee prabh karanaihaare |3|

അത് സ്രഷ്ടാവായ ദൈവത്തിൻ്റെ കുറ്റമല്ല. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਟੇ ਭਰਮ ਅੰਧਾਰੇ ॥
saadhasang mitte bharam andhaare |

വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടായ്മയായ സാദ് സംഗത്തിൽ സംശയത്തിൻ്റെ അന്ധകാരം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നു.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰੇ ॥੪॥੨੫॥੭੬॥
naanak melee sirajanahaare |4|25|76|

ഓ നാനാക്ക്, സൃഷ്ടാവായ കർത്താവ് നമ്മെ തന്നിൽ ലയിപ്പിക്കുന്നു. ||4||25||76||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਆਸ ਪਿਆਰੇ ॥
charan kamal kee aas piaare |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ട ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങൾക്കായി ഞാൻ കൊതിക്കുന്നു.

ਜਮਕੰਕਰ ਨਸਿ ਗਏ ਵਿਚਾਰੇ ॥੧॥
jamakankar nas ge vichaare |1|

നികൃഷ്ടനായ മരണദൂതൻ എന്നിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോയി. ||1||

ਤੂ ਚਿਤਿ ਆਵਹਿ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
too chit aaveh teree meaa |

അങ്ങയുടെ കാരുണ്യത്താൽ നിങ്ങൾ എൻ്റെ മനസ്സിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുന്നു.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਸਗਲ ਰੋਗ ਖਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam sagal rog kheaa |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കുന്നതിലൂടെ എല്ലാ രോഗങ്ങളും നശിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਦੂਖ ਦੇਵਹਿ ਅਵਰਾ ਕਉ ॥
anik dookh deveh avaraa kau |

മരണം മറ്റുള്ളവർക്ക് ഒരുപാട് വേദന നൽകുന്നു.

ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਕਉ ॥੨॥
pahuch na saakeh jan tere kau |2|

പക്ഷേ അതിന് നിൻ്റെ അടിമയുടെ അടുത്ത് പോലും വരാൻ കഴിയില്ല. ||2||

ਦਰਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥
daras tere kee piaas man laagee |

നിൻ്റെ ദർശനത്തിനായി എൻ്റെ മനസ്സ് ദാഹിക്കുന്നു;

ਸਹਜ ਅਨੰਦ ਬਸੈ ਬੈਰਾਗੀ ॥੩॥
sahaj anand basai bairaagee |3|

ശാന്തമായ സുഖത്തിലും ആനന്ദത്തിലും ഞാൻ അകൽച്ചയിൽ വസിക്കുന്നു. ||3||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥
naanak kee aradaas suneejai |

നാനാക്കിൻ്റെ ഈ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കുക:

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਦੀਜੈ ॥੪॥੨੬॥੭੭॥
keval naam ride meh deejai |4|26|77|

ദയവായി നിങ്ങളുടെ പേര് അവൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കുക. ||4||26||77||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਮਿਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥
man tripataano mitte janjaal |

എൻ്റെ മനസ്സ് സംതൃപ്തമായി, എൻ്റെ കുരുക്കുകൾ അലിഞ്ഞുപോയി.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਆ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥
prabh apunaa hoeaa kirapaal |1|

ദൈവം എന്നോട് കരുണയുള്ളവനായിത്തീർന്നു. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਲੀ ਬਨੀ ॥
sant prasaad bhalee banee |

വിശുദ്ധരുടെ കൃപയാൽ എല്ലാം ശുഭമായി.

ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਪੂਰਨੁ ਸੋ ਭੇਟਿਆ ਨਿਰਭੈ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai grihi sabh kichh hai pooran so bhettiaa nirabhai dhanee |1| rahaau |

അവൻ്റെ ഭവനം സകലവുംകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിർഭയനായ ഗുരുനാഥനെ ഞാൻ കണ്ടുമുട്ടി. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
naam drirraaeaa saadh kripaal |

വിശുദ്ധരുടെ കാരുണ്യത്താൽ, നാമം എന്നിൽ സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.

ਮਿਟਿ ਗਈ ਭੂਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥੨॥
mitt gee bhookh mahaa bikaraal |2|

ഏറ്റവും ഭയാനകമായ ആഗ്രഹങ്ങൾ ഇല്ലാതാക്കി. ||2||

ਠਾਕੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
tthaakur apunai keenee daat |

എൻ്റെ യജമാനൻ എനിക്കൊരു സമ്മാനം തന്നിരിക്കുന്നു;

ਜਲਨਿ ਬੁਝੀ ਮਨਿ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
jalan bujhee man hoee saant |3|

തീ അണഞ്ഞു, ഇപ്പോൾ എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തമായി. ||3||

ਮਿਟਿ ਗਈ ਭਾਲ ਮਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥
mitt gee bhaal man sahaj samaanaa |

എൻ്റെ അന്വേഷണം അവസാനിച്ചു, എൻ്റെ മനസ്സ് സ്വർഗീയ ആനന്ദത്തിൽ ലയിച്ചു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430