ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 577


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇത്രയും വിനീതനായ ഒരു വ്യക്തിക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ സമൃദ്ധമായ അനുഗ്രഹങ്ങളാൽ നീ എല്ലാവരെയും അനുഗ്രഹിക്കുന്നു. ||2||

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

അത് അങ്ങയെ പ്രസാദിപ്പിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ സംതൃപ്തനും സംതൃപ്തനുമാകുന്നു.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തവും ശാന്തവുമാണ്, എൻ്റെ എല്ലാ ദാഹവും ശമിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ശാന്തവും ശാന്തവുമാണ്, ജ്വലനം അവസാനിച്ചു, എനിക്ക് ധാരാളം നിധികൾ ലഭിച്ചു.

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

എല്ലാ സിഖുകാരും സേവകരും അവയിൽ പങ്കുചേരുന്നു; എൻ്റെ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

ഞാൻ നിർഭയനായി, എൻ്റെ കർത്താവായ ഗുരുവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകി, മരണഭയം ഞാൻ അകറ്റി.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

നിങ്ങളുടെ എളിയ ദാസനായ അടിമ നാനാക്ക്, നിങ്ങളുടെ ധ്യാനത്തെ സ്നേഹപൂർവ്വം സ്വീകരിക്കുന്നു; കർത്താവേ, എപ്പോഴും എന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരിക്കേണമേ. ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
pooree aasaa jee manasaa mere raam |

എൻ്റെ കർത്താവേ, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും പൂർത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

ഞാൻ ഗുണമില്ലാത്തവനാണ്; കർത്താവേ, എല്ലാ പുണ്യങ്ങളും നിനക്കുള്ളതാണ്.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

കർത്താവേ, യജമാനനേ, എല്ലാ പുണ്യങ്ങളും നിനക്കുള്ളതാണ്; ഏതു വായിൽ ഞാൻ നിന്നെ സ്തുതിക്കും?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

എൻ്റെ ഗുണദോഷങ്ങൾ നീ പരിഗണിച്ചില്ല; ഒരു നിമിഷം കൊണ്ട് നീ എന്നോട് ക്ഷമിച്ചു.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

എനിക്ക് ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിച്ചു, അഭിനന്ദനങ്ങൾ ഒഴുകുന്നു, അടങ്ങാത്ത ഈണം മുഴങ്ങുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

നാനാക് പറയുന്നു, ഞാൻ എൻ്റെ ഭർത്താവിനെ എൻ്റെ സ്വന്തം വീട്ടിൽ കണ്ടെത്തി, എൻ്റെ എല്ലാ ഉത്കണ്ഠകളും മറന്നു. ||4||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiaa sunedo koorr vanyan pavan jhulaariaa |

എന്തുകൊണ്ടാണ് നിങ്ങൾ അസത്യം കേൾക്കുന്നത്? ഒരു കാറ്റുപോലെ അത് അപ്രത്യക്ഷമാകും.

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak suneear te paravaan jo sunede sach dhanee |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ ശ്രവിക്കുന്ന ആ ചെവികൾ സ്വീകാര്യമാണ്. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa raam |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ ചെവികൊണ്ട് ശ്രവിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
se sahaj suhele jin har har rasanaa bhaniaa raam |

തങ്ങളുടെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ഹർ, ഹർ എന്ന് ജപിക്കുന്നവർ സുഖമുള്ളവരും സുഖമുള്ളവരുമാണ്.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
se sahaj suhele gunah amole jagat udhaaran aae |

അവർ സ്വാഭാവികമായും അമൂല്യമായ ഗുണങ്ങളാൽ അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു; അവർ ലോകത്തെ രക്ഷിക്കാൻ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bohith saagar prabh charanaa kete paar laghaae |

ഭയപ്പെടുത്തുന്ന ലോക-സമുദ്രത്തിലൂടെ അനേകരെ വഹിക്കുന്ന ബോട്ടാണ് ദൈവത്തിൻ്റെ പാദങ്ങൾ.

ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin knau kripaa karee merai tthaakur tin kaa lekhaa na ganiaa |

എൻ്റെ നാഥൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും അനുഗ്രഹത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവരോട് അവരുടെ കണക്ക് നൽകാൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നില്ല.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kahu naanak tis ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa |1|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവത്തെ ചെവികൊണ്ട് ശ്രവിക്കുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ, ഞാൻ കർത്താവിൻ്റെ പ്രകാശം കണ്ടു, പക്ഷേ എൻ്റെ വലിയ ദാഹം ശമിച്ചിട്ടില്ല.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak se akharreean bian jinee ddisando maa piree |1|

ഓ നാനാക്ക്, ആ കണ്ണുകൾ വ്യത്യസ്തമാണ്, അത് എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവിനെ കാണുന്നു. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
jinee har prabh dditthaa tin kurabaane raam |

കർത്താവായ ദൈവത്തെ കണ്ടവർക്ക് ഞാൻ ഒരു യാഗമാണ്.

ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se saachee daragah bhaane raam |

കർത്താവിൻ്റെ യഥാർത്ഥ കോടതിയിൽ അവർ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tthaakur maane se paradhaane har setee rang raate |

അവരുടെ നാഥനും യജമാനനും അവരെ അംഗീകരിക്കുകയും പരമോന്നതമായി അംഗീകരിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യുന്നു; അവർ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
har raseh aghaae sahaj samaae ghatt ghatt rameea jaate |

അവർ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്തായ സത്തയിൽ സംതൃപ്തരായി, അവർ സ്വർഗ്ഗീയ സമാധാനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവർ സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനെ കാണുന്നു.

ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
seee sajan sant se sukhee tthaakur apane bhaane |

അവർ മാത്രമാണ് സഹൃദയരായ സന്യാസിമാർ, അവർ മാത്രമാണ് സന്തോഷമുള്ളവർ, അവർ തങ്ങളുടെ നാഥനും യജമാനനും പ്രസാദിക്കുന്നു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
kahu naanak jin har prabh dditthaa tin kai sad kurabaane |2|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ദൈവമായ കർത്താവിനെ കണ്ടവർക്ക് ഞാൻ എന്നേക്കും ബലിയാണ്. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

ശരീരം അന്ധവും പൂർണ്ണമായും അന്ധവും വിജനവുമാണ്, നാമം കൂടാതെ.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |1|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ കർത്താവും യജമാനനും ആരുടെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നുവോ ആ ജീവിയുടെ ജീവിതം ഫലപ്രദമാണ്. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

മന്ത്രം:

ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
tin khaneeai vanyaan jin meraa har prabh ddeetthaa raam |

എൻ്റെ കർത്താവായ ദൈവത്തെ കണ്ടവർക്കു ബലിയായി ഞാൻ വെട്ടിമുറിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
jan chaakh aghaane har har amrit meetthaa raam |

അവൻ്റെ വിനീതരായ ദാസന്മാർ ഭഗവാൻ്റെ മധുരമായ അംബ്രോസിയൽ അമൃത്, ഹർ, ഹർ എന്നിവയിൽ പങ്കുചേരുകയും സംതൃപ്തരാകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
har maneh meetthaa prabhoo tootthaa amiau vootthaa sukh bhe |

കർത്താവ് അവരുടെ മനസ്സിന് മധുരമായി തോന്നുന്നു; ദൈവം അവരോട് കരുണയുള്ളവനാണ്, അവൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് അവരുടെമേൽ വർഷിക്കുന്നു, അവർ സമാധാനത്തിലാണ്.

ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
dukh naas bharam binaas tan te jap jagadees eesah jai je |

വേദന ഇല്ലാതാകുകയും ശരീരത്തിൽ നിന്ന് സംശയം അകറ്റുകയും ചെയ്യുന്നു; ലോകനാഥൻ്റെ നാമം ജപിച്ച് അവരുടെ വിജയം ആഘോഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
moh rahat bikaar thaake panch te sang toottaa |

അവർ വൈകാരിക അറ്റാച്ച്‌മെൻ്റിൽ നിന്ന് മുക്തി നേടുന്നു, അവരുടെ പാപങ്ങൾ മായ്‌ക്കപ്പെടുന്നു, അഞ്ച് വികാരങ്ങളുമായുള്ള അവരുടെ ബന്ധം തകർന്നിരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430