શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 577


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤੇਰਾ ਦਾਨੁ ਸਭਨੀ ਹੈ ਲੀਤਾ ॥੨॥
kahu naanak tis jan balihaaree teraa daan sabhanee hai leetaa |2|

નાનક કહે છે, હું આવા નમ્ર જીવને બલિદાન છું. હે ભગવાન, તમે તમારા પુષ્કળ આશીર્વાદથી બધાને આશીર્વાદ આપો. ||2||

ਤਉ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਏ ਰਾਮ ॥
tau bhaanaa taan tripat aghaae raam |

જ્યારે તે તમને પ્રસન્ન કરે છે, ત્યારે હું સંતુષ્ટ અને તૃપ્ત છું.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨ ਬੁਝਾਏ ਰਾਮ ॥
man theea tthandtaa sabh trisan bujhaae raam |

મારું મન શાંત અને શાંત થઈ ગયું છે, અને મારી બધી તરસ છીપાઈ ગઈ છે.

ਮਨੁ ਥੀਆ ਠੰਢਾ ਚੂਕੀ ਡੰਝਾ ਪਾਇਆ ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਾ ॥
man theea tthandtaa chookee ddanjhaa paaeaa bahut khajaanaa |

મારું મન શાંત અને શાંત થઈ ગયું છે, બળવાનું બંધ થઈ ગયું છે, અને મને ઘણા ખજાના મળ્યા છે.

ਸਿਖ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਭੁੰਚਣ ਲਗੇ ਹੰਉ ਸਤਗੁਰ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
sikh sevak sabh bhunchan lage hnau satagur kai kurabaanaa |

બધા શીખો અને સેવકો તેમાં ભાગ લે છે; હું મારા સાચા ગુરુને બલિદાન છું.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਖਸਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬੁਝਾਏ ॥
nirbhau bhe khasam rang raate jam kee traas bujhaae |

હું નિર્ભય બની ગયો છું, મારા સ્વામીના પ્રેમથી રંગાઈ ગયો છું, અને મેં મૃત્યુના ભયને દૂર કર્યો છે.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਸੇਵਕੁ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੰਉ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੩॥
naanak daas sadaa sang sevak teree bhagat karnau liv laae |3|

દાસ નાનક, તમારા નમ્ર સેવક, તમારા ધ્યાનને પ્રેમથી સ્વીકારે છે; હે પ્રભુ, હંમેશા મારી સાથે રહો. ||3||

ਪੂਰੀ ਆਸਾ ਜੀ ਮਨਸਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥
pooree aasaa jee manasaa mere raam |

હે ભગવાન, મારી આશાઓ અને ઈચ્છાઓ પૂર્ણ થઈ ગઈ છે.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਜੀਉ ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਰਾਮ ॥
mohi niragun jeeo sabh gun tere raam |

હું નકામો છું, ગુણ વિનાનો; બધા ગુણ તમારા છે, હે ભગવાન.

ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਕਿਤੁ ਮੁਖਿ ਤੁਧੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥
sabh gun tere tthaakur mere kit mukh tudh saalaahee |

બધા ગુણ તમારા છે, હે મારા ભગવાન અને માસ્ટર; હું કયા મોઢે તમારી પ્રશંસા કરું?

ਗੁਣੁ ਅਵਗੁਣੁ ਮੇਰਾ ਕਿਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ਬਖਸਿ ਲੀਆ ਖਿਨ ਮਾਹੀ ॥
gun avagun meraa kichh na beechaariaa bakhas leea khin maahee |

તમે મારા ગુણ-દોષને ધ્યાનમાં લીધા નથી; તમે મને પળવારમાં માફ કરી દીધો.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥
nau nidh paaee vajee vaadhaaee vaaje anahad toore |

મેં નવ ખજાના મેળવ્યા છે, અભિનંદન વરસી રહ્યા છે, અને અનસ્ટ્રક્ટ મેલોડી ગુંજી રહી છે.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਲਾਥੇ ਜੀ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥੪॥੧॥
kahu naanak mai var ghar paaeaa mere laathe jee sagal visoore |4|1|

નાનક કહે છે, મને મારા જ ઘરમાં મારા પતિ ભગવાન મળ્યા છે, અને મારી બધી ચિંતાઓ ભૂલી ગઈ છે. ||4||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਕਿਆ ਸੁਣੇਦੋ ਕੂੜੁ ਵੰਞਨਿ ਪਵਣ ਝੁਲਾਰਿਆ ॥
kiaa sunedo koorr vanyan pavan jhulaariaa |

જૂઠાણું કેમ સાંભળો છો? તે પવનના ઝાપટાની જેમ અદૃશ્ય થઈ જશે.

ਨਾਨਕ ਸੁਣੀਅਰ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜੋ ਸੁਣੇਦੇ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak suneear te paravaan jo sunede sach dhanee |1|

હે નાનક, તે કાન સ્વીકાર્ય છે, જે સાચા ગુરુને સાંભળે છે. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

છન્ત:

ਤਿਨ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ਰਾਮ ॥
tin ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa raam |

જેઓ પોતાના કાન વડે પ્રભુ પ્રભુને સાંભળે છે તેમના માટે હું બલિદાન છું.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ਰਾਮ ॥
se sahaj suhele jin har har rasanaa bhaniaa raam |

જેઓ પોતાની જીભ વડે ભગવાન, હર, હરના નામનો જપ કરે છે તે સુખી અને આરામદાયક છે.

ਸੇ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲੇ ਜਗਤ ਉਧਾਰਣ ਆਏ ॥
se sahaj suhele gunah amole jagat udhaaran aae |

તેઓ કુદરતી રીતે સુશોભિત છે, અમૂલ્ય ગુણો સાથે; તેઓ વિશ્વને બચાવવા આવ્યા છે.

ਭੈ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭ ਚਰਣਾ ਕੇਤੇ ਪਾਰਿ ਲਘਾਏ ॥
bhai bohith saagar prabh charanaa kete paar laghaae |

ભગવાનના ચરણ એ હોડી છે, જે ઘણાને ભયાનક વિશ્વ-સમુદ્રમાં વહન કરે છે.

ਜਿਨ ਕੰਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਣਿਆ ॥
jin knau kripaa karee merai tthaakur tin kaa lekhaa na ganiaa |

જેઓ મારા સ્વામી અને ગુરુની કૃપાથી ધન્ય છે, તેમને તેમનો હિસાબ આપવાનું કહેવામાં આવતું નથી.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣਿਆ ॥੧॥
kahu naanak tis ghol ghumaaee jin prabh sravanee suniaa |1|

નાનક કહે છે, જેઓ ભગવાનને કાનથી સાંભળે છે તેમને હું બલિદાન છું. ||1||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਲੋਇਣ ਲੋਈ ਡਿਠ ਪਿਆਸ ਨ ਬੁਝੈ ਮੂ ਘਣੀ ॥
loein loee dditth piaas na bujhai moo ghanee |

મારી આંખોથી, મેં ભગવાનનો પ્રકાશ જોયો છે, પરંતુ મારી મહાન તરસ છીપાઈ નથી.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਅਖੜੀਆਂ ਬਿਅੰਨਿ ਜਿਨੀ ਡਿਸੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੧॥
naanak se akharreean bian jinee ddisando maa piree |1|

હે નાનક, તે આંખો જુદી છે, જે મારા પતિ ભગવાનને જુએ છે. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

છન્ત:

ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੁਰਬਾਣੇ ਰਾਮ ॥
jinee har prabh dditthaa tin kurabaane raam |

જેમણે ભગવાન ભગવાનને જોયા છે તેઓને હું બલિદાન છું.

ਸੇ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
se saachee daragah bhaane raam |

પ્રભુના સાચા દરબારમાં તેઓ મંજૂર થાય છે.

ਠਾਕੁਰਿ ਮਾਨੇ ਸੇ ਪਰਧਾਨੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
tthaakur maane se paradhaane har setee rang raate |

તેઓ તેમના ભગવાન અને માસ્ટર દ્વારા માન્ય છે, અને સર્વોચ્ચ તરીકે વખાણવામાં આવે છે; તેઓ પ્રભુના પ્રેમથી રંગાયેલા છે.

ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਅਘਾਏ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਜਾਤੇ ॥
har raseh aghaae sahaj samaae ghatt ghatt rameea jaate |

તેઓ ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સારથી તૃપ્ત થાય છે, અને તેઓ આકાશી શાંતિમાં ભળી જાય છે; દરેક હૃદયમાં, તેઓ સર્વવ્યાપી પ્રભુને જુએ છે.

ਸੇਈ ਸਜਣ ਸੰਤ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਠਾਕੁਰ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥
seee sajan sant se sukhee tthaakur apane bhaane |

તેઓ એકલા જ મૈત્રીપૂર્ણ સંતો છે, અને તેઓ એકલા જ ખુશ છે, જેઓ તેમના ભગવાન અને ગુરુને પ્રસન્ન કરે છે.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠਾ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੨॥
kahu naanak jin har prabh dditthaa tin kai sad kurabaane |2|

નાનક કહે છે, જેમણે ભગવાન ભગવાનને જોયા છે તેમના માટે હું હંમેશ માટે બલિદાન છું. ||2||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

સાલોક:

ਦੇਹ ਅੰਧਾਰੀ ਅੰਧ ਸੁੰਞੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥
deh andhaaree andh sunyee naam vihooneea |

નામ વિના શરીર આંધળું, તદ્દન અંધ અને નિર્જન છે.

ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨੰਮੁ ਜੈ ਘਟਿ ਵੁਠਾ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੧॥
naanak safal janam jai ghatt vutthaa sach dhanee |1|

હે નાનક, તે જીવનું જીવન ફળદાયી છે, જેના હૃદયમાં સાચા પ્રભુ અને ગુરુ વસે છે. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

છન્ત:

ਤਿਨ ਖੰਨੀਐ ਵੰਞਾਂ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ॥
tin khaneeai vanyaan jin meraa har prabh ddeetthaa raam |

જેમણે મારા ભગવાન ભગવાનને જોયા છે તેમના માટે હું બલિદાન તરીકે ટુકડાઓમાં કાપી રહ્યો છું.

ਜਨ ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ॥
jan chaakh aghaane har har amrit meetthaa raam |

તેમના નમ્ર સેવકો ભગવાન, હર, હરના મધુર અમૃતનું સેવન કરે છે અને તૃપ્ત થાય છે.

ਹਰਿ ਮਨਹਿ ਮੀਠਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤੂਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਸੁਖ ਭਏ ॥
har maneh meetthaa prabhoo tootthaa amiau vootthaa sukh bhe |

પ્રભુ તેઓના મનને મધુર લાગે છે; ભગવાન તેમના પર દયાળુ છે, તેમનું અમૃત તેમના પર વરસે છે, અને તેઓ શાંતિમાં છે.

ਦੁਖ ਨਾਸ ਭਰਮ ਬਿਨਾਸ ਤਨ ਤੇ ਜਪਿ ਜਗਦੀਸ ਈਸਹ ਜੈ ਜਏ ॥
dukh naas bharam binaas tan te jap jagadees eesah jai je |

પીડા દૂર થાય છે અને શંકા શરીરમાંથી દૂર થાય છે; વિશ્વના ભગવાનના નામનો જાપ કરીને, તેમની જીતની ઉજવણી કરવામાં આવે છે.

ਮੋਹ ਰਹਤ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਪੰਚ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
moh rahat bikaar thaake panch te sang toottaa |

તેઓ ભાવનાત્મક આસક્તિથી મુક્ત થાય છે, તેમના પાપો ભૂંસી નાખવામાં આવે છે, અને પાંચ જુસ્સો સાથેનો તેમનો સંબંધ તૂટી જાય છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430