શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1275


ਸਤਿਗੁਰਸਬਦੀ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣਿ ॥
satigurasabadee paadhar jaan |

સાચા ગુરુના શબ્દ શબ્દ દ્વારા, માર્ગ જાણી શકાય છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਤਕੀਐ ਸਾਚੈ ਤਾਣਿ ॥
gur kai takeeai saachai taan |

ગુરુના સમર્થનથી, વ્યક્તિ સાચા ભગવાનની શક્તિથી ધન્ય બને છે.

ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਸਿ ਰੂੜੑੀ ਬਾਣਿ ॥
naam samaalas roorraee baan |

નામ પર વાસ કરો, અને તેમની બાની સુંદર શબ્દનો અહેસાસ કરો.

ਥੈਂ ਭਾਵੈ ਦਰੁ ਲਹਸਿ ਪਿਰਾਣਿ ॥੨॥
thain bhaavai dar lahas piraan |2|

જો તે તમારી ઇચ્છા છે, ભગવાન, તમે મને તમારા દ્વાર શોધવા માટે દોરી જાઓ. ||2||

ਊਡਾਂ ਬੈਸਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ ॥
aooddaan baisaa ek liv taar |

ઊંચું ઊડવું કે નીચે બેઠું, હું પ્રેમપૂર્વક એક પ્રભુ પર કેન્દ્રિત છું.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਆਧਾਰ ॥
gur kai sabad naam aadhaar |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, હું નામને મારા આધાર તરીકે લઉં છું.

ਨਾ ਜਲੁ ਡੂੰਗਰੁ ਨ ਊਚੀ ਧਾਰ ॥
naa jal ddoongar na aoochee dhaar |

પાણીનો કોઈ મહાસાગર નથી, કોઈ પર્વતમાળાઓ ઉપર ચઢતી નથી.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਤਹ ਮਗੁ ਨ ਚਾਲਣਹਾਰ ॥੩॥
nij ghar vaasaa tah mag na chaalanahaar |3|

હું મારા પોતાના આંતરિક અસ્તિત્વના ઘરની અંદર રહું છું, જ્યાં કોઈ રસ્તો નથી અને તેના પર કોઈ મુસાફરી કરતું નથી. ||3||

ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਵਸਹਿ ਤੂਹੈ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ਬੀਜਉ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
jit ghar vaseh toohai bidh jaaneh beejau mahal na jaapai |

તમે જે ઘરમાં રહો છો એ ઘરનો માર્ગ તમે જ જાણો છો. તમારી હાજરીની હવેલી બીજું કોઈ જાણતું નથી.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸਮਝ ਨ ਹੋਵੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਦਬਿਆ ਛਾਪੈ ॥
satigur baajhahu samajh na hovee sabh jag dabiaa chhaapai |

સાચા ગુરુ વિના સમજણ નથી. આખું વિશ્વ તેના દુઃસ્વપ્ન હેઠળ દટાયેલું છે.

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੈ ਬਿਲਲਾਤਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨਾਮੁ ਨ ਜਾਪੈ ॥
karan palaav karai bilalaatau bin gur naam na jaapai |

મનુષ્ય દરેક પ્રકારનો પ્રયાસ કરે છે, અને રડે છે અને રડે છે, પરંતુ ગુરુ વિના, તે ભગવાનના નામને જાણતો નથી.

ਪਲ ਪੰਕਜ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਏ ਜੇ ਗੁਰਸਬਦੁ ਸਿਞਾਪੈ ॥੪॥
pal pankaj meh naam chhaddaae je gurasabad siyaapai |4|

આંખના પલકારામાં, નામ તેને બચાવે છે, જો તે ગુરુના શબ્દની અનુભૂતિ કરે છે. ||4||

ਇਕਿ ਮੂਰਖ ਅੰਧੇ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰ ॥
eik moorakh andhe mugadh gavaar |

કેટલાક મૂર્ખ, અંધ, મૂર્ખ અને અજ્ઞાની છે.

ਇਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
eik satigur kai bhai naam adhaar |

કેટલાક, સાચા ગુરુના ભયથી, નામનો આધાર લે છે.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮੀਠੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰ ॥
saachee baanee meetthee amrit dhaar |

તેમની બાની સાચી વાત મધુર છે, અમૃતનો સ્ત્રોત છે.

ਜਿਨਿ ਪੀਤੀ ਤਿਸੁ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੫॥
jin peetee tis mokh duaar |5|

જે તેને પીવે છે, તેને મોક્ષનો દરવાજો મળે છે. ||5||

ਨਾਮੁ ਭੈ ਭਾਇ ਰਿਦੈ ਵਸਾਹੀ ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ॥
naam bhai bhaae ridai vasaahee gur karanee sach baanee |

જે વ્યક્તિ, ભગવાનના પ્રેમ અને ડર દ્વારા, નામને તેના હૃદયમાં સ્થાપિત કરે છે, ગુરુની સૂચનાઓ અનુસાર કાર્ય કરે છે અને સાચી બાની જાણે છે.

ਇੰਦੁ ਵਰਸੈ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
eind varasai dharat suhaavee ghatt ghatt jot samaanee |

જ્યારે વાદળો તેમનો વરસાદ છોડે છે, ત્યારે પૃથ્વી સુંદર બને છે; ભગવાનનો પ્રકાશ દરેક હૃદયમાં ફેલાય છે.

ਕਾਲਰਿ ਬੀਜਸਿ ਦੁਰਮਤਿ ਐਸੀ ਨਿਗੁਰੇ ਕੀ ਨੀਸਾਣੀ ॥
kaalar beejas duramat aaisee nigure kee neesaanee |

દુષ્ટ મનવાળાઓ ઉજ્જડ જમીનમાં પોતાનું બીજ રોપે છે; જેમને ગુરુ નથી તેમની આ નિશાની છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰਾ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੬॥
satigur baajhahu ghor andhaaraa ddoob mue bin paanee |6|

સાચા ગુરુ વિના, સંપૂર્ણ અંધકાર છે; તેઓ પાણી વિના પણ ત્યાં ડૂબી જાય છે. ||6||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਪ੍ਰਭੂ ਰਜਾਇ ॥
jo kichh keeno su prabhoo rajaae |

ભગવાન જે કંઈ કરે છે, તે પોતાની મરજીથી કરે છે.

ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਇ ॥
jo dhur likhiaa su mettanaa na jaae |

જે પૂર્વનિર્ધારિત છે તે ભૂંસી શકાતું નથી.

ਹੁਕਮੇ ਬਾਧਾ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
hukame baadhaa kaar kamaae |

પ્રભુની આજ્ઞામાં બંધાયેલો, મનુષ્ય પોતાનાં કર્મો કરે છે.

ਏਕ ਸਬਦਿ ਰਾਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
ek sabad raachai sach samaae |7|

શબદના એક શબ્દ દ્વારા પ્રસારિત, નશ્વર સત્યમાં ડૂબી જાય છે. ||7||

ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਨਾਮ ਪਤਾਲੰ ॥
chahu dis hukam varatai prabh teraa chahu dis naam pataalan |

તારી આજ્ઞા, હે ભગવાન, ચારે દિશાઓમાં શાસન કરે છે; તમારુ નામ નેચરલ પ્રદેશોના ચારેય ખૂણાઓમાં પણ વ્યાપેલું છે.

ਸਭ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵਰਤੈ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚਾ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਬੈਆਲੰ ॥
sabh meh sabad varatai prabh saachaa karam milai baiaalan |

શબ્દનો સાચો શબ્દ બધામાં વ્યાપી રહ્યો છે. તેમની કૃપાથી, શાશ્વત આપણને પોતાની સાથે જોડે છે.

ਜਾਂਮਣੁ ਮਰਣਾ ਦੀਸੈ ਸਿਰਿ ਊਭੌ ਖੁਧਿਆ ਨਿਦ੍ਰਾ ਕਾਲੰ ॥
jaaman maranaa deesai sir aoobhau khudhiaa nidraa kaalan |

ભૂખ, નિંદ્રા અને મૃત્યુ સાથે જન્મ અને મૃત્યુ બધા જીવોના માથા પર લટકે છે.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਰਸਾਲੰ ॥੮॥੧॥੪॥
naanak naam milai man bhaavai saachee nadar rasaalan |8|1|4|

નામ નાનકના મનને પ્રસન્ન કરે છે; હે સાચા ભગવાન, આનંદના સ્ત્રોત, કૃપા કરીને મને તમારી કૃપાથી આશીર્વાદ આપો. ||8||1||4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੧ ॥
malaar mahalaa 1 |

મલાર, પ્રથમ મહેલ:

ਮਰਣ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੈ ॥
maran mukat gat saar na jaanai |

તમે મૃત્યુ અને મુક્તિનું સ્વરૂપ સમજી શકતા નથી.

ਕੰਠੇ ਬੈਠੀ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ॥੧॥
kantthe baitthee gur sabad pachhaanai |1|

તમે નદી-કિનારે બેઠા છો; ગુરુના શબ્દની અનુભૂતિ કરો. ||1||

ਤੂ ਕੈਸੇ ਆੜਿ ਫਾਥੀ ਜਾਲਿ ॥
too kaise aarr faathee jaal |

તમે સ્ટોર્ક! - તમે નેટમાં કેવી રીતે પકડાયા?

ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਚਹਿ ਰਿਦੈ ਸਮੑਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
alakh na jaacheh ridai samaal |1| rahaau |

તમે તમારા હૃદયમાં અદ્રશ્ય ભગવાન ભગવાનને યાદ કરતા નથી. ||1||થોભો ||

ਏਕ ਜੀਅ ਕੈ ਜੀਆ ਖਾਹੀ ॥
ek jeea kai jeea khaahee |

તમારા એક જીવન માટે, તમે ઘણા જીવનનો ઉપયોગ કરો છો.

ਜਲਿ ਤਰਤੀ ਬੂਡੀ ਜਲ ਮਾਹੀ ॥੨॥
jal taratee booddee jal maahee |2|

તમારે પાણીમાં તરવાનું હતું, પરંતુ તમે તેના બદલે તેમાં ડૂબી રહ્યા છો. ||2||

ਸਰਬ ਜੀਅ ਕੀਏ ਪ੍ਰਤਪਾਨੀ ॥
sarab jeea kee pratapaanee |

તમે બધા જીવોને ત્રાસ આપ્યો છે.

ਜਬ ਪਕੜੀ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
jab pakarree tab hee pachhutaanee |3|

જ્યારે મૃત્યુ તમને પકડે છે, ત્યારે તમે પસ્તાવો કરશો અને પસ્તાવો કરશો. ||3||

ਜਬ ਗਲਿ ਫਾਸ ਪੜੀ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
jab gal faas parree at bhaaree |

જ્યારે તમારી ગરદનની આસપાસ ભારે ફંદો મૂકવામાં આવે છે,

ਊਡਿ ਨ ਸਾਕੈ ਪੰਖ ਪਸਾਰੀ ॥੪॥
aoodd na saakai pankh pasaaree |4|

તમે તમારી પાંખો ફેલાવી શકો, પણ તમે ઉડી શકશો નહિ. ||4||

ਰਸਿ ਚੂਗਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਗਾਵਾਰਿ ॥
ras choogeh manamukh gaavaar |

તમે સ્વાદ અને સ્વાદનો આનંદ માણો છો, તમે મૂર્ખ સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખ.

ਫਾਥੀ ਛੂਟਹਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥੫॥
faathee chhootteh gun giaan beechaar |5|

તમે ફસાઈ ગયા છો. તમે ફક્ત સદ્ગુણ આચરણ, આધ્યાત્મિક શાણપણ અને ચિંતન દ્વારા જ બચાવી શકો છો. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤੂਟੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
satigur sev toottai jamakaal |

સાચા ગુરુની સેવા કરીને, તમે મૃત્યુના દૂતને તોડી પાડશો.

ਹਿਰਦੈ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਮੑਾਲੁ ॥੬॥
hiradai saachaa sabad samaal |6|

તમારા હૃદયમાં, શબ્દના સાચા શબ્દ પર વાસ કરો. ||6||

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
guramat saachee sabad hai saar |

ગુરુના ઉપદેશો, શબ્દનો સાચો શબ્દ, ઉત્તમ અને ઉત્કૃષ્ટ છે.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੭॥
har kaa naam rakhai ur dhaar |7|

પ્રભુના નામને હૃદયમાં વસી રાખજો. ||7||

ਸੇ ਦੁਖ ਆਗੈ ਜਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸੇ ॥
se dukh aagai ji bhog bilaase |

જે અહીં સુખ ભોગવવા માટે ગ્રસ્ત છે, તે પરલોકમાં દુઃખ ભોગવશે.

ਨਾਨਕ ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਾਚੇ ॥੮॥੨॥੫॥
naanak mukat nahee bin naavai saache |8|2|5|

હે નાનક, સાચા નામ વિના મુક્તિ નથી. ||8||2||5||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430