શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1348


ਮਨ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
man meh krodh mahaa ahankaaraa |

મનમાં ક્રોધ અને પ્રચંડ અહંકાર રહે છે.

ਪੂਜਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
poojaa kareh bahut bisathaaraa |

પૂજાની સેવાઓ ખૂબ જ ધામધૂમ અને વિધિ સાથે કરવામાં આવે છે.

ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਤਨਿ ਚਕ੍ਰ ਬਣਾਏ ॥
kar isanaan tan chakr banaae |

ધાર્મિક શુદ્ધિકરણ સ્નાન લેવામાં આવે છે, અને શરીર પર પવિત્ર ચિહ્નો લાગુ કરવામાં આવે છે.

ਅੰਤਰ ਕੀ ਮਲੁ ਕਬ ਹੀ ਨ ਜਾਏ ॥੧॥
antar kee mal kab hee na jaae |1|

પરંતુ તેમ છતાં, અંદરની ગંદકી અને પ્રદૂષણ ક્યારેય દૂર થતું નથી. ||1||

ਇਤੁ ਸੰਜਮਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਨ ਪਾਇਆ ॥
eit sanjam prabh kin hee na paaeaa |

આ રીતે કોઈને ભગવાન ક્યારેય મળ્યા નથી.

ਭਗਉਤੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhgautee mudraa man mohiaa maaeaa |1| rahaau |

પવિત્ર મુદ્રાઓ - કર્મકાંડ હાથની ચેષ્ટાઓ - કરવામાં આવે છે, પરંતુ મન માયાથી મોહિત રહે છે. ||1||થોભો ||

ਪਾਪ ਕਰਹਿ ਪੰਚਾਂ ਕੇ ਬਸਿ ਰੇ ॥
paap kareh panchaan ke bas re |

તેઓ પાંચ ચોરોના પ્રભાવ હેઠળ પાપ કરે છે.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਇ ਕਹਹਿ ਸਭਿ ਉਤਰੇ ॥
teerath naae kaheh sabh utare |

તેઓ પવિત્ર મંદિરોમાં સ્નાન કરે છે, અને દાવો કરે છે કે બધું ધોવાઇ ગયું છે.

ਬਹੁਰਿ ਕਮਾਵਹਿ ਹੋਇ ਨਿਸੰਕ ॥
bahur kamaaveh hoe nisank |

પછી તેઓ પરિણામોના ડર વિના, તેમને ફરીથી પ્રતિબદ્ધ કરે છે.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਂਧਿ ਖਰੇ ਕਾਲੰਕ ॥੨॥
jam pur baandh khare kaalank |2|

પાપીઓને બાંધવામાં આવે છે અને ગૅગ કરવામાં આવે છે, અને મૃત્યુના શહેરમાં લઈ જવામાં આવે છે. ||2||

ਘੂਘਰ ਬਾਧਿ ਬਜਾਵਹਿ ਤਾਲਾ ॥
ghooghar baadh bajaaveh taalaa |

પગની ઘંટડી ધ્રૂજે છે અને કરતાલ કંપાય છે,

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਫਿਰਹਿ ਬੇਤਾਲਾ ॥
antar kapatt fireh betaalaa |

પરંતુ જેમની અંદર છેતરપિંડી છે તેઓ રાક્ષસોની જેમ ભટક્યા છે.

ਵਰਮੀ ਮਾਰੀ ਸਾਪੁ ਨ ਮੂਆ ॥
varamee maaree saap na mooaa |

તેના છિદ્રને નષ્ટ કરીને, સાપને મારવામાં આવતો નથી.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥੩॥
prabh sabh kichh jaanai jin too keea |3|

ભગવાન, જેણે તમને બનાવ્યા, તે બધું જાણે છે. ||3||

ਪੂੰਅਰ ਤਾਪ ਗੇਰੀ ਕੇ ਬਸਤ੍ਰਾ ॥
poonar taap geree ke basatraa |

તમે અગ્નિની પૂજા કરો અને ભગવા રંગના વસ્ત્રો પહેરો.

ਅਪਦਾ ਕਾ ਮਾਰਿਆ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਨਸਤਾ ॥
apadaa kaa maariaa grih te nasataa |

તમારા કમનસીબીથી ડંખાઈને તમે તમારા ઘરનો ત્યાગ કર્યો.

ਦੇਸੁ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਹਿ ਧਾਇਆ ॥
des chhodd paradeseh dhaaeaa |

પોતાનો દેશ છોડીને તમે પરદેશમાં ભટકી જાઓ છો.

ਪੰਚ ਚੰਡਾਲ ਨਾਲੇ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥
panch chanddaal naale lai aaeaa |4|

પરંતુ તમે તમારી સાથે પાંચ અસ્વીકાર લાવો છો. ||4||

ਕਾਨ ਫਰਾਇ ਹਿਰਾਏ ਟੂਕਾ ॥
kaan faraae hiraae ttookaa |

તમે તમારા કાન વિભાજિત કર્યા છે, અને હવે તમે ભૂકો ચોરી કરો છો.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਂਗੈ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਨ ਤੇ ਚੂਕਾ ॥
ghar ghar maangai tripataavan te chookaa |

તમે ઘરે-ઘરે ભીખ માગો છો, પણ તમે સંતોષ પામવામાં નિષ્ફળ જાવ છો.

ਬਨਿਤਾ ਛੋਡਿ ਬਦ ਨਦਰਿ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥
banitaa chhodd bad nadar par naaree |

તમે તમારી પોતાની પત્નીનો ત્યાગ કર્યો છે, પરંતુ હવે તમે અન્ય સ્ત્રીઓ તરફ ઝલક જુઓ છો.

ਵੇਸਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਹਾ ਦੁਖਿਆਰੀ ॥੫॥
ves na paaeeai mahaa dukhiaaree |5|

ધાર્મિક વસ્ત્રો પહેરવાથી ભગવાન મળતા નથી; તમે તદ્દન કંગાળ છો! ||5||

ਬੋਲੈ ਨਾਹੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਮੋਨੀ ॥
bolai naahee hoe baitthaa monee |

તે બોલતો નથી; તે મૌન છે.

ਅੰਤਰਿ ਕਲਪ ਭਵਾਈਐ ਜੋਨੀ ॥
antar kalap bhavaaeeai jonee |

પરંતુ તે ઇચ્છાથી ભરેલો છે; તેને પુનર્જન્મમાં ભટકવા માટે બનાવવામાં આવે છે.

ਅੰਨ ਤੇ ਰਹਤਾ ਦੁਖੁ ਦੇਹੀ ਸਹਤਾ ॥
an te rahataa dukh dehee sahataa |

અન્નનો ત્યાગ કરવાથી તેનું શરીર દુઃખથી પીડાય છે.

ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਵਿਆਪਿਆ ਮਮਤਾ ॥੬॥
hukam na boojhai viaapiaa mamataa |6|

તેને પ્રભુની આજ્ઞાનું ભાન નથી; તે માલિકીભાવથી પીડિત છે. ||6||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥
bin satigur kinai na paaee param gate |

સાચા ગુરુ વિના, કોઈ પણ વ્યક્તિ પરમ દરજ્જો પ્રાપ્ત કરી શકતો નથી.

ਪੂਛਹੁ ਸਗਲ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤੇ ॥
poochhahu sagal bed sinmrite |

આગળ વધો અને બધા વેદ અને સિમૃતિઓને પૂછો.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੈ ਅਜਾਈ ॥
manamukh karam karai ajaaee |

સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો નકામા કાર્યો કરે છે.

ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਠਉਰ ਨ ਠਾਈ ॥੭॥
jiau baaloo ghar tthaur na tthaaee |7|

તેઓ રેતીના ઘર જેવા છે, જે ઊભા રહી શકતા નથી. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਭਏ ਗੁੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲਾ ॥
jis no bhe guobind deaalaa |

જેના પર બ્રહ્માંડના ભગવાન દયાળુ બને છે,

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਤਿਨਿ ਬਾਧਿਓ ਪਾਲਾ ॥
gur kaa bachan tin baadhio paalaa |

ગુરુના શબ્દને પોતાના વસ્ત્રોમાં સીવે છે.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਸੰਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kott madhe koee sant dikhaaeaa |

લાખોમાંથી આવા સંત ભાગ્યે જ જોવા મળે.

ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਾਇਆ ॥੮॥
naanak tin kai sang taraaeaa |8|

ઓ નાનક, તેની સાથે, અમે પાર લઈ જઈએ છીએ. ||8||

ਜੇ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ਤਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥
je hovai bhaag taa darasan paaeeai |

જો કોઈનું આટલું સારું ભાગ્ય હોય તો તેના દર્શનની ધન્યતા પ્રાપ્ત થાય છે.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੨॥
aap tarai sabh kuttanb taraaeeai |1| rahaau doojaa |2|

તે પોતાની જાતને બચાવે છે, અને તેના બધા પરિવારને પણ વહન કરે છે. ||1||બીજો વિરામ||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
prabhaatee mahalaa 5 |

પ્રભાતે, પાંચમી મહેલ:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਕਾਟੇ ॥
simarat naam kilabikh sabh kaatte |

નામનું સ્મરણ કરવાથી તમામ પાપો નાશ પામે છે.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੇ ਕਾਗਰ ਫਾਟੇ ॥
dharam raae ke kaagar faatte |

ધર્મના ન્યાયી ન્યાયાધીશના હિસાબો ફાડી નાખવામાં આવ્યા છે.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
saadhasangat mil har ras paaeaa |

સાધ સંગતમાં જોડાવું, પવિત્રની કંપની,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
paarabraham rid maeh samaaeaa |1|

મને પ્રભુનો ઉત્કૃષ્ટ સાર મળ્યો છે. પરમ ભગવાન મારા હૃદયમાં ઓગળી ગયા છે. ||1||

ਰਾਮ ਰਮਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
raam ramat har har sukh paaeaa |

ભગવાન, હર, હર, પર નિવાસ કરીને મને શાંતિ મળી છે.

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਚਰਨ ਸਰਨਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tere daas charan saranaaeaa |1| rahaau |

તમારા દાસ તમારા પગનું અભયારણ્ય શોધે છે. ||1||થોભો ||

ਚੂਕਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰੁ ॥
chookaa gaun mittiaa andhiaar |

પુનર્જન્મનું ચક્ર સમાપ્ત થાય છે, અને અંધકાર દૂર થાય છે.

ਗੁਰਿ ਦਿਖਲਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥
gur dikhalaaeaa mukat duaar |

ગુરુએ મુક્તિનું દ્વાર પ્રગટ કર્યું છે.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਦ ਰਾਤਾ ॥
har prem bhagat man tan sad raataa |

મારું મન અને શરીર હંમેશ માટે પ્રભુની પ્રેમાળ ભક્તિથી રંગાયેલું છે.

ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਇਆ ਤਬ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੨॥
prabhoo janaaeaa tab hee jaataa |2|

હવે હું ભગવાનને ઓળખું છું, કારણ કે તેણે મને તેને ઓળખ્યો છે. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥
ghatt ghatt antar raviaa soe |

તે દરેક હૃદયમાં સમાયેલ છે.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਬੀਜੋ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
tis bin beejo naahee koe |

તેના વિના તો કોઈ જ નથી.

ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਛੇਦੇ ਭੈ ਭਰਮਾਂ ॥
bair birodh chhede bhai bharamaan |

દ્વેષ, સંઘર્ષ, ભય અને શંકા દૂર થઈ ગયા છે.

ਪ੍ਰਭਿ ਪੁੰਨਿ ਆਤਮੈ ਕੀਨੇ ਧਰਮਾ ॥੩॥
prabh pun aatamai keene dharamaa |3|

ભગવાન, શુદ્ધ ભલાઈનો આત્મા, તેની પ્રામાણિકતા પ્રગટ કરી છે. ||3||

ਮਹਾ ਤਰੰਗ ਤੇ ਕਾਂਢੈ ਲਾਗਾ ॥
mahaa tarang te kaandtai laagaa |

તેણે મને સૌથી ખતરનાક મોજાઓથી બચાવ્યો છે.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਂਢਾ ॥
janam janam kaa ttoottaa gaandtaa |

અસંખ્ય જીવનકાળ માટે તેમનાથી અલગ થઈને, હું ફરી એકવાર તેમની સાથે એક થઈ ગયો છું.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿਆ ॥
jap tap sanjam naam samaaliaa |

જપ, તીવ્ર ધ્યાન અને કડક સ્વ-શિસ્ત એ નામનું ચિંતન છે.

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੪॥
apunai tthaakur nadar nihaaliaa |4|

મારા ભગવાન અને માસ્ટરે તેમની કૃપાની નજરથી મને આશીર્વાદ આપ્યો છે. ||4||

ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਤਿਥਾਈਂ ॥
mangal sookh kaliaan tithaaeen |

તે જગ્યાએ આનંદ, શાંતિ અને મોક્ષ મળે છે,


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430