શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1009


ਹਰਿ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਾ ॥
har parreeai har bujheeai guramatee naam udhaaraa |

ભગવાનના નામનો અભ્યાસ કરો, અને ભગવાનના નામને સમજો; ગુરુના ઉપદેશોનું પાલન કરો, અને નામ દ્વારા, તમારો ઉદ્ધાર થશે.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥
gur poorai pooree mat hai poorai sabad beechaaraa |

સંપૂર્ણ ગુરુના ઉપદેશો સંપૂર્ણ છે; શબ્દના સંપૂર્ણ શબ્દનું ચિંતન કરો.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
atthasatth teerath har naam hai kilavikh kaattanahaaraa |2|

ભગવાનનું નામ તીર્થસ્થાનોના અઠ્ઠાઠ પવિત્ર મંદિરો અને પાપોનો નાશ કરનાર છે. ||2||

ਜਲੁ ਬਿਲੋਵੈ ਜਲੁ ਮਥੈ ਤਤੁ ਲੋੜੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥
jal bilovai jal mathai tat lorrai andh agiaanaa |

માખણ મેળવવાની ઈચ્છા રાખીને આંધળો અજ્ઞાની મરણિયો પાણીને હલાવીને પાણીનું મંથન કરે છે.

ਗੁਰਮਤੀ ਦਧਿ ਮਥੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
guramatee dadh matheeai amrit paaeeai naam nidhaanaa |

ગુરુના ઉપદેશોને અનુસરીને, વ્યક્તિ ક્રીમનું મંથન કરે છે, અને અમૃત નામનો ખજાનો પ્રાપ્ત થાય છે.

ਮਨਮੁਖ ਤਤੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਪਸੂ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥੩॥
manamukh tat na jaananee pasoo maeh samaanaa |3|

સ્વૈચ્છિક મનમુખ પશુ છે; તે પોતાની અંદર સમાયેલ વાસ્તવિકતાનો સાર જાણતો નથી. ||3||

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਮਰੀ ਮਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai meraa maree mar mar jamai vaaro vaar |

અહંકાર અને સ્વ-અહંકારમાં મૃત્યુ પામે છે, વ્યક્તિ મૃત્યુ પામે છે, અને ફરીથી મૃત્યુ પામે છે, ફક્ત વારંવાર પુનર્જન્મ લેવા માટે.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਜੇ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਦੂਜੀ ਵਾਰ ॥
gur kai sabade je marai fir marai na doojee vaar |

પરંતુ જ્યારે તે ગુરુના શબ્દમાં મૃત્યુ પામે છે, ત્યારે તે મૃત્યુ પામતો નથી, ફરી ક્યારેય.

ਗੁਰਮਤੀ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥
guramatee jagajeevan man vasai sabh kul udhaaranahaar |4|

જ્યારે તે ગુરુના ઉપદેશોનું પાલન કરે છે, અને ભગવાન, વિશ્વના જીવનને, તેના મનમાં સમાવિષ્ટ કરે છે, ત્યારે તે તેની બધી પેઢીઓને મુક્ત કરે છે. ||4||

ਸਚਾ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ॥
sachaa vakhar naam hai sachaa vaapaaraa |

નામ, ભગવાનનું નામ, સાચો પદાર્થ છે, સાચી વસ્તુ છે.

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਸੰਸਾਰਿ ਹੈ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
laahaa naam sansaar hai guramatee veechaaraa |

આ જગતમાં નામ એ જ સાચો લાભ છે. ગુરુના ઉપદેશોનું પાલન કરો, અને તેનું ચિંતન કરો.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਨਿਤ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਾ ॥੫॥
doojai bhaae kaar kamaavanee nit tottaa saisaaraa |5|

દ્વૈતના પ્રેમમાં કામ કરવું, આ સંસારમાં નિરંતર નુકશાન લાવે છે. ||5||

ਸਾਚੀ ਸੰਗਤਿ ਥਾਨੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥
saachee sangat thaan sach sache ghar baaraa |

સાચો એનો સંગ, સાચો એનું સ્થાન,

ਸਚਾ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥
sachaa bhojan bhaau sach sach naam adhaaraa |

અને જ્યારે નામનો ટેકો હોય ત્યારે તેનું ઘર અને ઘર સાચું છે.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸੰਤੋਖਿਆ ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੬॥
sachee baanee santokhiaa sachaa sabad veechaaraa |6|

ગુરુની બાની સાચા શબ્દ અને શબ્દના સાચા શબ્દનું ચિંતન કરવાથી વ્યક્તિ સંતોષી બને છે. ||6||

ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਦੁਖ ਸੁਖ ਸੰਘਾਰਾ ॥
ras bhogan paatisaaheea dukh sukh sanghaaraa |

રજવાડાં ભોગવીને, દુઃખ અને આનંદમાં નાશ પામશે.

ਮੋਟਾ ਨਾਉ ਧਰਾਈਐ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਭਾਰਾ ॥
mottaa naau dharaaeeai gal aaugan bhaaraa |

મહાનતાનું નામ અપનાવીને, વ્યક્તિ તેના ગળામાં ભારે પાપો બાંધે છે.

ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਾਰਾ ॥੭॥
maanas daat na hovee too daataa saaraa |7|

માનવજાત ભેટ આપી શકતી નથી; તું જ સર્વસ્વ આપનાર છે. ||7||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਤੂ ਧਣੀ ਅਵਿਗਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
agam agochar too dhanee avigat apaaraa |

તમે દુર્ગમ અને અગમ્ય છો; હે પ્રભુ, તમે અવિનાશી અને અનંત છો.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਦਰੁ ਜੋਈਐ ਮੁਕਤੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
gurasabadee dar joeeai mukate bhanddaaraa |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, ભગવાનના દ્વારે શોધવું, વ્યક્તિને મુક્તિનો ખજાનો મળે છે.

ਨਾਨਕ ਮੇਲੁ ਨ ਚੂਕਈ ਸਾਚੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੮॥੧॥
naanak mel na chookee saache vaapaaraa |8|1|

હે નાનક, આ સંઘ તૂટતો નથી, જો કોઈ સત્યનો વેપાર કરે. ||8||1||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

મારૂ, પ્રથમ મહેલ:

ਬਿਖੁ ਬੋਹਿਥਾ ਲਾਦਿਆ ਦੀਆ ਸਮੁੰਦ ਮੰਝਾਰਿ ॥
bikh bohithaa laadiaa deea samund manjhaar |

હોડી પાપ અને ભ્રષ્ટાચારથી ભરેલી છે, અને સમુદ્રમાં છોડવામાં આવી છે.

ਕੰਧੀ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
kandhee dis na aavee naa uravaar na paar |

આ બાજુ કિનારો જોઈ શકાતો નથી, ન તો પેલે પાર કિનારો.

ਵੰਝੀ ਹਾਥਿ ਨ ਖੇਵਟੂ ਜਲੁ ਸਾਗਰੁ ਅਸਰਾਲੁ ॥੧॥
vanjhee haath na khevattoo jal saagar asaraal |1|

ભયાનક વિશ્વ મહાસાગરને પાર કરવા માટે કોઈ ઓર અથવા કોઈ હોડીવાળા નથી. ||1||

ਬਾਬਾ ਜਗੁ ਫਾਥਾ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥
baabaa jag faathaa mahaa jaal |

હે બાબા, જગત મોટા ફાંદામાં ફસાઈ ગયું છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee ubare sachaa naam samaal |1| rahaau |

ગુરુની કૃપાથી, તેઓ સાચા નામનું ચિંતન કરીને ઉદ્ધાર પામે છે. ||1||થોભો ||

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
satiguroo hai bohithaa sabad langhaavanahaar |

સાચા ગુરુ એ હોડી છે; શબ્દનો શબ્દ તેમને આજુબાજુ લઈ જશે.

ਤਿਥੈ ਪਵਣੁ ਨ ਪਾਵਕੋ ਨਾ ਜਲੁ ਨਾ ਆਕਾਰੁ ॥
tithai pavan na paavako naa jal naa aakaar |

ત્યાં ન તો પવન છે, ન અગ્નિ છે, ન પાણી છે કે નથી.

ਤਿਥੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਭਵਜਲ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
tithai sachaa sach naae bhavajal taaranahaar |2|

સાચા પ્રભુનું સાચું નામ ત્યાં છે; તે તેમને ભયાનક વિશ્વ મહાસાગરમાં વહન કરે છે. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਸੇ ਪਾਰਿ ਪਏ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramukh langhe se paar pe sache siau liv laae |

ગુરુમુખો સાચા ભગવાન પર પ્રેમપૂર્વક ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીને પાર કિનારે પહોંચે છે.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥
aavaa gaun nivaariaa jotee jot milaae |

તેમનું આવવું અને જવાનું સમાપ્ત થાય છે, અને તેમનો પ્રકાશ પ્રકાશમાં ભળી જાય છે.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩॥
guramatee sahaj aoopajai sache rahai samaae |3|

ગુરુના ઉપદેશોને અનુસરીને, તેઓની અંદર સાહજિક શાંતિ વધે છે, અને તેઓ સાચા ભગવાનમાં ભળી જાય છે. ||3||

ਸਪੁ ਪਿੜਾਈ ਪਾਈਐ ਬਿਖੁ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ॥
sap pirraaee paaeeai bikh antar man ros |

સાપ ભલે ટોપલીમાં બંધ હોય, પરંતુ તે હજુ પણ ઝેરી છે, અને તેના મનમાં ગુસ્સો રહે છે.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ਕਿਸ ਨੋ ਦੀਜੈ ਦੋਸੁ ॥
poorab likhiaa paaeeai kis no deejai dos |

વ્યક્તિ જે પૂર્વનિર્ધારિત છે તે મેળવે છે; તે શા માટે બીજાને દોષ આપે છે?

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਾਰੜੁ ਜੇ ਸੁਣੇ ਮੰਨੇ ਨਾਉ ਸੰਤੋਸੁ ॥੪॥
guramukh gaararr je sune mane naau santos |4|

જો કોઈ, ગુરુમુખ તરીકે, નામ, ઝેર સામેના વશીકરણને સાંભળે અને માને, તો તેનું મન સંતુષ્ટ થઈ જાય છે. ||4||

ਮਾਗਰਮਛੁ ਫਹਾਈਐ ਕੁੰਡੀ ਜਾਲੁ ਵਤਾਇ ॥
maagaramachh fahaaeeai kunddee jaal vataae |

હૂક અને લાઇન દ્વારા મગર પકડાય છે;

ਦੁਰਮਤਿ ਫਾਥਾ ਫਾਹੀਐ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਇ ॥
duramat faathaa faaheeai fir fir pachhotaae |

દુષ્ટ માનસિકતાના જાળમાં ફસાઈને, તે ફરીથી અને ફરીથી પસ્તાવો કરે છે અને પસ્તાવો કરે છે.

ਜੰਮਣ ਮਰਣੁ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥੫॥
jaman maran na sujhee kirat na mettiaa jaae |5|

તે જન્મ-મરણને સમજતો નથી; કોઈની ભૂતકાળની ક્રિયાઓનું શિલાલેખ ભૂંસી શકાતું નથી. ||5||

ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਬਿਖੁ ਜਾਇ ॥
haumai bikh paae jagat upaaeaa sabad vasai bikh jaae |

અહંકારનું ઝેર પીવડાવીને જગતનું સર્જન થયું; અંદર સમાવિષ્ટ શબ્દ સાથે, ઝેર દૂર થાય છે.

ਜਰਾ ਜੋਹਿ ਨ ਸਕਈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
jaraa johi na sakee sach rahai liv laae |

જે સાચા પ્રભુમાં પ્રેમથી લીન રહે છે તેને વૃદ્ધાવસ્થા યાતના આપી શકતી નથી.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥੬॥
jeevan mukat so aakheeai jis vichahu haumai jaae |6|

તે એકલાને જ જીવન-મિક્ત કહેવાય છે, જે જીવિત હોવા છતાં મુક્ત થાય છે, જેની અંદરથી અહંકાર નાબૂદ થાય છે. ||6||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430