શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 242


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ગૌરી, પાંચમી મહેલ:

ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥
rang sang bikhiaa ke bhogaa in sang andh na jaanee |1|

તે ભ્રષ્ટ આનંદના આનંદમાં ડૂબેલો છે; તેમનામાં તલ્લીન, આંધળો મૂર્ખ સમજી શકતો નથી. ||1||

ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
hau sanchau hau khaattataa sagalee avadh bihaanee | rahaau |

"હું નફો કમાઈ રહ્યો છું, હું અમીર થઈ રહ્યો છું", તે કહે છે, જેમ તેનું જીવન પસાર થાય છે. ||થોભો||

ਹਉ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਹਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਮੁਝਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੨॥
hau sooraa paradhaan hau ko naahee mujheh samaanee |2|

"હું એક હીરો છું, હું પ્રખ્યાત અને પ્રતિષ્ઠિત છું; મારી સમકક્ષ કોઈ નથી." ||2||

ਜੋਬਨਵੰਤ ਅਚਾਰ ਕੁਲੀਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗੁਮਾਨੀ ॥੩॥
jobanavant achaar kuleenaa man meh hoe gumaanee |3|

"હું યુવાન, સંસ્કારી અને સારા કુટુંબમાં જન્મ્યો છું." તેના મનમાં તેને આવો અભિમાન અને ઘમંડ છે. ||3||

ਜਿਉ ਉਲਝਾਇਓ ਬਾਧ ਬੁਧਿ ਕਾ ਮਰਤਿਆ ਨਹੀ ਬਿਸਰਾਨੀ ॥੪॥
jiau ulajhaaeio baadh budh kaa maratiaa nahee bisaraanee |4|

તે તેની ખોટી બુદ્ધિથી ફસાઈ ગયો છે, અને તે મૃત્યુ પામે ત્યાં સુધી આ ભૂલતો નથી. ||4||

ਭਾਈ ਮੀਤ ਬੰਧਪ ਸਖੇ ਪਾਛੇ ਤਿਨਹੂ ਕਉ ਸੰਪਾਨੀ ॥੫॥
bhaaee meet bandhap sakhe paachhe tinahoo kau sanpaanee |5|

ભાઈઓ, મિત્રો, સંબંધીઓ અને સાથી જેઓ તેમના પછી રહે છે - તે તેમની સંપત્તિ તેમને સોંપે છે. ||5||

ਜਿਤੁ ਲਾਗੋ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਅੰਤਿ ਸਾਈ ਪ੍ਰਗਟਾਨੀ ॥੬॥
jit laago man baasanaa ant saaee pragattaanee |6|

એ ઈચ્છા, જેની સાથે મન જોડાયેલું છે, છેલ્લી ઘડીએ, પ્રગટ થાય છે. ||6||

ਅਹੰਬੁਧਿ ਸੁਚਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਇਹ ਬੰਧਨ ਬੰਧਾਨੀ ॥੭॥
ahanbudh such karam kar ih bandhan bandhaanee |7|

તે ધાર્મિક કાર્યો કરી શકે છે, પરંતુ તેનું મન અહંકારી છે, અને તે આ બંધનોથી બંધાયેલ છે. ||7||

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੮॥੩॥੧੫॥੪੪॥ ਜੁਮਲਾ
deaal purakh kirapaa karahu naanak daas dasaanee |8|3|15|44| jumalaa

હે દયાળુ ભગવાન, કૃપા કરીને મને તમારી કૃપા આપો, જેથી નાનક તમારા દાસોનો દાસ બની શકે. ||8||3||15||44||કુલ ||

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh guraprasaad |

એક સાર્વત્રિક સર્જક ભગવાન. સત્ય એ નામ છે. સર્જનાત્મક વ્યક્તિત્વ. ગુરુની કૃપાથી:

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raag gaurree poorabee chhant mahalaa 1 |

રાગ ગૌરી પુરબી, છંત, પ્રથમ મહેલ:

ਮੁੰਧ ਰੈਣਿ ਦੁਹੇਲੜੀਆ ਜੀਉ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ॥
mundh rain duhelarreea jeeo need na aavai |

કન્યા માટે, રાત પીડાદાયક છે; ઊંઘ આવતી નથી.

ਸਾ ਧਨ ਦੁਬਲੀਆ ਜੀਉ ਪਿਰ ਕੈ ਹਾਵੈ ॥
saa dhan dubaleea jeeo pir kai haavai |

આત્મા-કન્યા તેના પતિ ભગવાનથી છૂટા પડવાની પીડામાં નબળી પડી ગઈ છે.

ਧਨ ਥੀਈ ਦੁਬਲਿ ਕੰਤ ਹਾਵੈ ਕੇਵ ਨੈਣੀ ਦੇਖਏ ॥
dhan theeee dubal kant haavai kev nainee dekhe |

આત્મા-કન્યા બરબાદ થઈ રહી છે, તેના પતિથી અલગ થવાની પીડામાં; તેણી તેને તેની આંખોથી કેવી રીતે જોઈ શકે?

ਸੀਗਾਰ ਮਿਠ ਰਸ ਭੋਗ ਭੋਜਨ ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਏ ॥
seegaar mitth ras bhog bhojan sabh jhootth kitai na lekhe |

તેણીની સજાવટ, મીઠી ખાદ્યપદાર્થો, સંવેદનાપૂર્ણ આનંદ અને સ્વાદિષ્ટ વસ્તુઓ બધા ખોટા છે; તેઓનો કોઈ હિસાબ નથી.

ਮੈ ਮਤ ਜੋਬਨਿ ਗਰਬਿ ਗਾਲੀ ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਏ ॥
mai mat joban garab gaalee dudhaa thanee na aave |

યુવાનીના અભિમાનના દ્રાક્ષારસના નશામાં, તે બરબાદ થઈ ગઈ છે, અને તેના સ્તનો હવે દૂધ આપતા નથી.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਏ ॥੧॥
naanak saa dhan milai milaaee bin pir need na aave |1|

ઓ નાનક, આત્મા-કન્યા તેના પતિ ભગવાનને મળે છે, જ્યારે તે તેણીને તેને મળવાનું કારણ આપે છે; તેના વિના તેને ઊંઘ આવતી નથી. ||1||

ਮੁੰਧ ਨਿਮਾਨੜੀਆ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਧਨੀ ਪਿਆਰੇ ॥
mundh nimaanarreea jeeo bin dhanee piaare |

તેના પ્રિય પતિ ભગવાન વિના કન્યાનું અપમાન થાય છે.

ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈਗੀ ਬਿਨੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
kiau sukh paavaigee bin ur dhaare |

તેણીને તેના હૃદયમાં સમાવી લીધા વિના, તે કેવી રીતે શાંતિ મેળવી શકે?

ਨਾਹ ਬਿਨੁ ਘਰ ਵਾਸੁ ਨਾਹੀ ਪੁਛਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ॥
naah bin ghar vaas naahee puchhahu sakhee saheleea |

તેના પતિ વિના, તેનું ઘર રહેવા યોગ્ય નથી; જાઓ અને તમારી બહેનો અને સાથીઓને પૂછો.

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ਨਾਹੀ ਵਸਹਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੀਆ ॥
bin naam preet piaar naahee vaseh saach suheleea |

ભગવાનના નામ વિના, પ્રેમ અને સ્નેહ નથી; પરંતુ તેના સાચા ભગવાન સાથે, તે શાંતિમાં રહે છે.

ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਜਨ ਸੰਤੋਖਿ ਮੇਲਾ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹੁ ਜਾਣਿਆ ॥
sach man sajan santokh melaa guramatee sahu jaaniaa |

માનસિક સત્ય અને સંતોષ દ્વારા, સાચા મિત્ર સાથે મિલન પ્રાપ્ત થાય છે; ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, પતિ ભગવાન ઓળખાય છે.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਸਾ ਧਨ ਨਾਮਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀਆ ॥੨॥
naanak naam na chhoddai saa dhan naam sahaj samaaneea |2|

હે નાનક, તે આત્મા-કન્યા જે નામનો ત્યાગ કરતી નથી, તે સાહજિક રીતે નામમાં સમાઈ જાય છે. ||2||

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਹਮ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇਹਾ ॥
mil sakhee sahelarreeho ham pir raavehaa |

આવો, મારી બહેનો અને સાથીઓ - ચાલો આપણા પતિ ભગવાનનો આનંદ માણીએ.

ਗੁਰ ਪੁਛਿ ਲਿਖਉਗੀ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਸਨੇਹਾ ॥
gur puchh likhaugee jeeo sabad sanehaa |

હું ગુરુને પૂછીશ, અને તેમના શબ્દને મારી લવ-નોટ તરીકે લખીશ.

ਸਬਦੁ ਸਾਚਾ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨਮੁਖੀ ਪਛੁਤਾਣੀਆ ॥
sabad saachaa gur dikhaaeaa manamukhee pachhutaaneea |

ગુરુએ મને શબ્દનો સાચો શબ્દ બતાવ્યો છે. સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો પસ્તાશે અને પસ્તાશે.

ਨਿਕਸਿ ਜਾਤਉ ਰਹੈ ਅਸਥਿਰੁ ਜਾਮਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
nikas jaatau rahai asathir jaam sach pachhaaniaa |

મારું ભટકતું મન સ્થિર થયું, જ્યારે મેં સત્યને ઓળખ્યું.

ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਸਦਾ ਨਉਤਨ ਸਬਦਿ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਓ ॥
saach kee mat sadaa nautan sabad nehu navelo |

સત્યના ઉપદેશો કાયમ નવા છે; શબ્દનો પ્રેમ કાયમ તાજો છે.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਸਹਜਿ ਸਾਚਾ ਮਿਲਹੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਹੋ ॥੩॥
naanak nadaree sahaj saachaa milahu sakhee saheleeho |3|

હે નાનક, સાચા ભગવાનની કૃપાની નજર દ્વારા, આકાશી શાંતિ પ્રાપ્ત થાય છે; ચાલો તેને મળીએ, ઓ મારી બહેનો અને સાથીઓ. ||3||

ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜੀਉ ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਜਨੁ ਆਇਆ ॥
meree ichh punee jeeo ham ghar saajan aaeaa |

મારી ઈચ્છા પૂરી થઈ છે - મારો મિત્ર મારા ઘરે આવ્યો છે.

ਮਿਲਿ ਵਰੁ ਨਾਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
mil var naaree mangal gaaeaa |

પતિ-પત્નીના સંઘમાં, આનંદના ગીતો ગાવામાં આવ્યા હતા.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਮੰਗਲੁ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਹਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥
gun gaae mangal prem rahasee mundh man omaaho |

તેમના માટે આનંદકારક સ્તુતિ અને પ્રેમના ગીતો ગાવાથી, આત્મા-કન્યાનું મન રોમાંચિત અને આનંદિત થાય છે.

ਸਾਜਨ ਰਹੰਸੇ ਦੁਸਟ ਵਿਆਪੇ ਸਾਚੁ ਜਪਿ ਸਚੁ ਲਾਹਓ ॥
saajan rahanse dusatt viaape saach jap sach laaho |

મારા મિત્રો ખુશ છે, અને મારા દુશ્મનો નાખુશ છે; સાચા પ્રભુનું ધ્યાન કરવાથી સાચો લાભ મળે છે.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾ ਧਨ ਕਰੈ ਬਿਨਤੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਰਸਿ ਭਿੰਨੀਆ ॥
kar jorr saa dhan karai binatee rain din ras bhineea |

તેણીની હથેળીઓ સાથે દબાવીને, આત્મા-કન્યા પ્રાર્થના કરે છે, કે તેણી તેના ભગવાનના પ્રેમમાં, રાત દિવસ ડૂબેલી રહે.

ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਧਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਇਛ ਮੇਰੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥੪॥੧॥
naanak pir dhan kareh raleea ichh meree puneea |4|1|

ઓ નાનક, પતિ ભગવાન અને આત્મા-કન્યા એકસાથે આનંદ કરે છે; મારી ઈચ્છાઓ પૂર્ણ થાય છે. ||4||1||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430