શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 967


ਲੰਗਰੁ ਚਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੀ ਖਟੀਐ ॥
langar chalai gur sabad har tott na aavee khatteeai |

લંગર - ગુરુના શબ્દનું રસોડું ખોલવામાં આવ્યું છે, અને તેનો પુરવઠો ક્યારેય ઓછો પડતો નથી.

ਖਰਚੇ ਦਿਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਆਪ ਖਹਦੀ ਖੈਰਿ ਦਬਟੀਐ ॥
kharache dit khasam dee aap khahadee khair dabatteeai |

તેના માસ્ટરે જે કંઈ આપ્યું, તેણે ખર્ચ્યું; તેણે તે બધું ખાવા માટે વહેંચ્યું.

ਹੋਵੈ ਸਿਫਤਿ ਖਸੰਮ ਦੀ ਨੂਰੁ ਅਰਸਹੁ ਕੁਰਸਹੁ ਝਟੀਐ ॥
hovai sifat khasam dee noor arasahu kurasahu jhatteeai |

માસ્ટરના ગુણગાન ગાવામાં આવ્યા, અને દિવ્ય પ્રકાશ સ્વર્ગમાંથી પૃથ્વી પર ઉતર્યો.

ਤੁਧੁ ਡਿਠੇ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ਮਲੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਦੀ ਕਟੀਐ ॥
tudh dditthe sache paatisaah mal janam janam dee katteeai |

હે સાચા રાજા, તમારી તરફ જોતા, અસંખ્ય ભૂતકાળના જીવનની ગંદકી ધોવાઇ જાય છે.

ਸਚੁ ਜਿ ਗੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਕਿਉ ਏਦੂ ਬੋਲਹੁ ਹਟੀਐ ॥
sach ji gur furamaaeaa kiau edoo bolahu hatteeai |

ગુરુએ સાચી આજ્ઞા આપી; શા માટે આપણે આ જાહેર કરવામાં અચકાવું જોઈએ?

ਪੁਤ੍ਰੀ ਕਉਲੁ ਨ ਪਾਲਿਓ ਕਰਿ ਪੀਰਹੁ ਕੰਨੑ ਮੁਰਟੀਐ ॥
putree kaul na paalio kar peerahu kana muratteeai |

તેમના પુત્રોએ તેમના શબ્દનું પાલન ન કર્યું; તેઓએ ગુરુ તરીકે તેમની તરફ પીઠ ફેરવી.

ਦਿਲਿ ਖੋਟੈ ਆਕੀ ਫਿਰਨਿੑ ਬੰਨਿੑ ਭਾਰੁ ਉਚਾਇਨਿੑ ਛਟੀਐ ॥
dil khottai aakee firani bani bhaar uchaaeini chhatteeai |

આ દુષ્ટ હૃદયના લોકો બળવાખોર બન્યા; તેઓ તેમની પીઠ પર પાપના ભારો વહન કરે છે.

ਜਿਨਿ ਆਖੀ ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਤਿਨੈ ਥਟੀਐ ॥
jin aakhee soee kare jin keetee tinai thatteeai |

ગુરુએ જે કહ્યું તે લેહનાએ કર્યું અને તેથી તેને સિંહાસન પર બેસાડવામાં આવ્યો.

ਕਉਣੁ ਹਾਰੇ ਕਿਨਿ ਉਵਟੀਐ ॥੨॥
kaun haare kin uvatteeai |2|

કોણ હાર્યું અને કોણ જીત્યું? ||2||

ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਮੰਨਣਾ ਕੋ ਸਾਲੁ ਜਿਵਾਹੇ ਸਾਲੀ ॥
jin keetee so mananaa ko saal jivaahe saalee |

જેણે કામ કર્યું, તેને ગુરુ તરીકે સ્વીકારવામાં આવે છે; તો કયું સારું છે - થિસલ કે ચોખા?

ਧਰਮ ਰਾਇ ਹੈ ਦੇਵਤਾ ਲੈ ਗਲਾ ਕਰੇ ਦਲਾਲੀ ॥
dharam raae hai devataa lai galaa kare dalaalee |

ધર્મના ન્યાયી ન્યાયાધીશે દલીલો ધ્યાનમાં લીધી અને નિર્ણય કર્યો.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸਚਾ ਕਰੇ ਸਾ ਬਾਤ ਹੋਵੈ ਦਰਹਾਲੀ ॥
satigur aakhai sachaa kare saa baat hovai darahaalee |

સાચા ગુરુ જે કહે છે, તે સાચા પ્રભુ કરે છે; તે તરત જ પસાર થાય છે.

ਗੁਰ ਅੰਗਦ ਦੀ ਦੋਹੀ ਫਿਰੀ ਸਚੁ ਕਰਤੈ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
gur angad dee dohee firee sach karatai bandh bahaalee |

ગુરુ અંગદની ઘોષણા કરવામાં આવી હતી, અને સાચા સર્જકે તેની પુષ્ટિ કરી હતી.

ਨਾਨਕੁ ਕਾਇਆ ਪਲਟੁ ਕਰਿ ਮਲਿ ਤਖਤੁ ਬੈਠਾ ਸੈ ਡਾਲੀ ॥
naanak kaaeaa palatt kar mal takhat baitthaa sai ddaalee |

નાનકે માત્ર તેનું શરીર બદલ્યું; તે હજુ પણ સિંહાસન પર બેસે છે, સેંકડો શાખાઓ બહાર સુધી પહોંચે છે.

ਦਰੁ ਸੇਵੇ ਉਮਤਿ ਖੜੀ ਮਸਕਲੈ ਹੋਇ ਜੰਗਾਲੀ ॥
dar seve umat kharree masakalai hoe jangaalee |

તેમના દરવાજે ઊભા રહીને તેમના અનુયાયીઓ તેમની સેવા કરે છે; આ સેવા દ્વારા, તેમના રસ્ટને ભંગાર કરવામાં આવે છે.

ਦਰਿ ਦਰਵੇਸੁ ਖਸੰਮ ਦੈ ਨਾਇ ਸਚੈ ਬਾਣੀ ਲਾਲੀ ॥
dar daraves khasam dai naae sachai baanee laalee |

તે દરવેશ છે - સંત, તેના ભગવાન અને માસ્ટરના દરવાજા પર; તેને સાચા નામ અને ગુરુના શબ્દની બાની ગમે છે.

ਬਲਵੰਡ ਖੀਵੀ ਨੇਕ ਜਨ ਜਿਸੁ ਬਹੁਤੀ ਛਾਉ ਪਤ੍ਰਾਲੀ ॥
balavandd kheevee nek jan jis bahutee chhaau patraalee |

બલવંદ કહે છે કે ગુરુની પત્ની ઘીવી એક ઉમદા સ્ત્રી છે, જે બધાને સુખદાયક, પાંદડાવાળા છાંયો આપે છે.

ਲੰਗਰਿ ਦਉਲਤਿ ਵੰਡੀਐ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖੀਰਿ ਘਿਆਲੀ ॥
langar daulat vanddeeai ras amrit kheer ghiaalee |

તેણી ગુરુના લંગરની ભેટનું વિતરણ કરે છે; ખીર - ચોખાની ખીર અને ઘી, મધુર અમૃત સમાન છે.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਮਨਮੁਖ ਥੀਏ ਪਰਾਲੀ ॥
gurasikhaa ke mukh ujale manamukh thee paraalee |

ગુરુના શીખોના ચહેરા તેજસ્વી અને તેજસ્વી છે; સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખો સ્ટ્રો જેવા નિસ્તેજ છે.

ਪਏ ਕਬੂਲੁ ਖਸੰਮ ਨਾਲਿ ਜਾਂ ਘਾਲ ਮਰਦੀ ਘਾਲੀ ॥
pe kabool khasam naal jaan ghaal maradee ghaalee |

જ્યારે અંગદે વીરતાપૂર્વક પોતાનો પ્રયાસ કર્યો ત્યારે ગુરુએ તેમની મંજૂરી આપી.

ਮਾਤਾ ਖੀਵੀ ਸਹੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਗੋਇ ਉਠਾਲੀ ॥੩॥
maataa kheevee sahu soe jin goe utthaalee |3|

આવો છે મા ખીવીનો પતિ; તે જગતને ટકાવી રાખે છે. ||3||

ਹੋਰਿਂਓ ਗੰਗ ਵਹਾਈਐ ਦੁਨਿਆਈ ਆਖੈ ਕਿ ਕਿਓਨੁ ॥
horino gang vahaaeeai duniaaee aakhai ki kion |

એવું છે કે ગુરુએ ગંગાને વિરુદ્ધ દિશામાં વહેતી કરી, અને વિશ્વ આશ્ચર્યચકિત થાય છે: તેણે શું કર્યું?

ਨਾਨਕ ਈਸਰਿ ਜਗਨਾਥਿ ਉਚਹਦੀ ਵੈਣੁ ਵਿਰਿਕਿਓਨੁ ॥
naanak eesar jaganaath uchahadee vain virikion |

નાનક, ભગવાન, વિશ્વના ભગવાન, મોટેથી શબ્દો બોલ્યા.

ਮਾਧਾਣਾ ਪਰਬਤੁ ਕਰਿ ਨੇਤ੍ਰਿ ਬਾਸਕੁ ਸਬਦਿ ਰਿੜਕਿਓਨੁ ॥
maadhaanaa parabat kar netr baasak sabad rirrakion |

પર્વતને તેની મંથન લાકડી, અને સાપ રાજાને તેની મંથન તાર બનાવીને, તેણે શબ્દના શબ્દનું મંથન કર્યું છે.

ਚਉਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਲਿਅਨੁ ਕਰਿ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਚਿਲਕਿਓਨੁ ॥
chaudah ratan nikaalian kar aavaa gaun chilakion |

તેમાંથી, તેણે ચૌદ રત્નો કાઢ્યા, અને વિશ્વને પ્રકાશિત કર્યું.

ਕੁਦਰਤਿ ਅਹਿ ਵੇਖਾਲੀਅਨੁ ਜਿਣਿ ਐਵਡ ਪਿਡ ਠਿਣਕਿਓਨੁ ॥
kudarat eh vekhaaleean jin aaivadd pidd tthinakion |

તેણે આવી સર્જનાત્મક શક્તિ પ્રગટ કરી, અને આવી મહાનતાને સ્પર્શી.

ਲਹਣੇ ਧਰਿਓਨੁ ਛਤ੍ਰੁ ਸਿਰਿ ਅਸਮਾਨਿ ਕਿਆੜਾ ਛਿਕਿਓਨੁ ॥
lahane dharion chhatru sir asamaan kiaarraa chhikion |

તેણે લેહનાના માથા પર લહેરાવા માટે શાહી છત્ર ઊંચું કર્યું અને તેની કીર્તિને આકાશ સુધી પહોંચાડી.

ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਜੋਤਿ ਮਾਹਿ ਆਪੁ ਆਪੈ ਸੇਤੀ ਮਿਕਿਓਨੁ ॥
jot samaanee jot maeh aap aapai setee mikion |

તેનો પ્રકાશ પ્રકાશમાં ભળી ગયો, અને તેણે તેને પોતાનામાં ભેળવી દીધો.

ਸਿਖਾਂ ਪੁਤ੍ਰਾਂ ਘੋਖਿ ਕੈ ਸਭ ਉਮਤਿ ਵੇਖਹੁ ਜਿ ਕਿਓਨੁ ॥
sikhaan putraan ghokh kai sabh umat vekhahu ji kion |

ગુરુ નાનકે તેમના શીખો અને તેમના પુત્રોની કસોટી કરી, અને બધાએ જોયું કે શું થયું.

ਜਾਂ ਸੁਧੋਸੁ ਤਾਂ ਲਹਣਾ ਟਿਕਿਓਨੁ ॥੪॥
jaan sudhos taan lahanaa ttikion |4|

જ્યારે એકલા લેહના શુદ્ધ હોવાનું જાણવા મળ્યું, ત્યારે તેને સિંહાસન પર બેસાડવામાં આવ્યો. ||4||

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |

પછી, સાચા ગુરુ, ફેરુના પુત્ર, ખડૂરમાં રહેવા આવ્યા.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਨਾਲਿ ਤੁਧੁ ਹੋਰੁ ਮੁਚੁ ਗਰੂਰੁ ॥
jap tap sanjam naal tudh hor much garoor |

ધ્યાન, તપસ્યા અને સ્વ-શિસ્ત તમારી સાથે આરામ કરે છે, જ્યારે અન્ય અતિશય અભિમાનથી ભરેલા હોય છે.

ਲਬੁ ਵਿਣਾਹੇ ਮਾਣਸਾ ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਬੂਰੁ ॥
lab vinaahe maanasaa jiau paanee boor |

પાણીમાં લીલી શેવાળની જેમ લોભ માનવજાતને બરબાદ કરે છે.

ਵਰ੍ਹਿਐ ਦਰਗਹ ਗੁਰੂ ਕੀ ਕੁਦਰਤੀ ਨੂਰੁ ॥
varhiaai daragah guroo kee kudaratee noor |

ગુરુના દરબારમાં, દિવ્ય પ્રકાશ તેની રચનાત્મક શક્તિમાં ઝળકે છે.

ਜਿਤੁ ਸੁ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਤੂੰ ਓਹੁ ਠਰੂਰੁ ॥
jit su haath na labhee toon ohu ttharoor |

તમે ઠંડક આપનારી શાંતિ છો, જેની ઊંડાઈ શોધી શકાતી નથી.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤੁਧੁ ਵਿਚਿ ਭਰਪੂਰੁ ॥
nau nidh naam nidhaan hai tudh vich bharapoor |

તમે નવ ખજાનાથી ભરપૂર છો, અને ભગવાનના નામનો ખજાનો.

ਨਿੰਦਾ ਤੇਰੀ ਜੋ ਕਰੇ ਸੋ ਵੰਞੈ ਚੂਰੁ ॥
nindaa teree jo kare so vanyai choor |

જે કોઈ તમારી નિંદા કરશે તે સંપૂર્ણ રીતે નાશ પામશે અને નાશ પામશે.

ਨੇੜੈ ਦਿਸੈ ਮਾਤ ਲੋਕ ਤੁਧੁ ਸੁਝੈ ਦੂਰੁ ॥
nerrai disai maat lok tudh sujhai door |

દુનિયાના લોકો ફક્ત તે જ જોઈ શકે છે જે હાથની નજીક છે, પરંતુ તમે તેનાથી આગળ પણ જોઈ શકો છો.

ਫੇਰਿ ਵਸਾਇਆ ਫੇਰੁਆਣਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਖਾਡੂਰੁ ॥੫॥
fer vasaaeaa feruaan satigur khaaddoor |5|

પછી સાચા ગુરુ, ફેરુના પુત્ર, ખડૂરમાં રહેવા આવ્યા. ||5||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430