શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 120


ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥
manasaa maar sach samaanee |

તેમની ઇચ્છાઓને વશ કરીને, તેઓ સાચામાં ભળી જાય છે;

ਇਨਿ ਮਨਿ ਡੀਠੀ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥
ein man ddeetthee sabh aavan jaanee |

તેઓ તેમના મનમાં જુએ છે કે દરેક વ્યક્તિ પુનર્જન્મમાં આવે છે અને જાય છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੩॥
satigur seve sadaa man nihachal nij ghar vaasaa paavaniaa |3|

સાચા ગુરુની સેવા કરવાથી તેઓ કાયમ માટે સ્થિર થઈ જાય છે, અને તેઓ પોતાના ઘરમાં નિવાસ મેળવે છે. ||3||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਿਦੈ ਦਿਖਾਇਆ ॥
gur kai sabad ridai dikhaaeaa |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, ભગવાન પોતાના હૃદયમાં દેખાય છે.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥
maaeaa mohu sabad jalaaeaa |

શબ્દ દ્વારા, મેં માયા પ્રત્યેની ભાવનાત્મક આસક્તિને બાળી નાખી છે.

ਸਚੋ ਸਚਾ ਵੇਖਿ ਸਾਲਾਹੀ ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
sacho sachaa vekh saalaahee gurasabadee sach paavaniaa |4|

હું સાચાના સાચાને જોઉં છું, અને હું તેની પ્રશંસા કરું છું. ગુરુના શબ્દ દ્વારા, હું સત્યને પામું છું. ||4||

ਜੋ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਤਿਨ ਸਚੀ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
jo sach raate tin sachee liv laagee |

જેઓ સત્ય સાથે જોડાયેલા છે તેઓ સાચાના પ્રેમથી ધન્ય છે.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
har naam samaaleh se vaddabhaagee |

જેઓ ભગવાનના નામની સ્તુતિ કરે છે તે ખૂબ જ ભાગ્યશાળી છે.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਚੁ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sachai sabad aap milaae satasangat sach gun gaavaniaa |5|

તેમના શબ્દના શબ્દ દ્વારા, સાચા વ્યક્તિ પોતાની સાથે ભળી જાય છે, જેઓ સાચા મંડળમાં જોડાય છે અને સાચાના મહિમાના ગુણગાન ગાય છે. ||5||

ਲੇਖਾ ਪੜੀਐ ਜੇ ਲੇਖੇ ਵਿਚਿ ਹੋਵੈ ॥
lekhaa parreeai je lekhe vich hovai |

આપણે ભગવાનનો હિસાબ વાંચી શકીએ, જો તે કોઈ ખાતામાં હોય.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਬਦਿ ਸੁਧਿ ਹੋਵੈ ॥
ohu agam agochar sabad sudh hovai |

તે અગમ્ય અને અગમ્ય છે; શબ્દ દ્વારા, સમજણ પ્રાપ્ત થાય છે.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਚ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹੀ ਹੋਰੁ ਕੋਇ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
anadin sach sabad saalaahee hor koe na keemat paavaniaa |6|

રાત દિવસ, શબ્દના સાચા શબ્દની પ્રશંસા કરો. તેની કિંમત જાણવાનો બીજો કોઈ રસ્તો નથી. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਾਕੇ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਈ ॥
parr parr thaake saant na aaee |

લોકો થાકી ન જાય ત્યાં સુધી વાંચે છે અને પાઠ કરે છે, પણ તેમને શાંતિ મળતી નથી.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਲੇ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
trisanaa jaale sudh na kaaee |

ઈચ્છાથી ખાઈ ગયેલા, તેઓને કંઈ સમજ જ નથી.

ਬਿਖੁ ਬਿਹਾਝਹਿ ਬਿਖੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣਿਆ ॥੭॥
bikh bihaajheh bikh moh piaase koorr bol bikh khaavaniaa |7|

તેઓ ઝેર ખરીદે છે, અને તેઓ ઝેર માટે તેમના મોહથી તરસ્યા છે. જૂઠું બોલવું, તેઓ ઝેર ખાય છે. ||7||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣਾ ॥
guraparasaadee eko jaanaa |

ગુરુની કૃપાથી, હું એકને ઓળખું છું.

ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਮਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਣਾ ॥
doojaa maar man sach samaanaa |

મારી દ્વૈત ભાવનાને વશ કરીને, મારું મન સત્યમાં સમાઈ જાય છે.

ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਰਤੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧੭॥੧੮॥
naanak eko naam varatai man antar guraparasaadee paavaniaa |8|17|18|

હે નાનક, એક નામ મારા મનની અંદર વ્યાપી રહ્યું છે; ગુરુની કૃપાથી, હું તેને પ્રાપ્ત કરું છું. ||8||17||18||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

માજ, ત્રીજી મહેલ:

ਵਰਨ ਰੂਪ ਵਰਤਹਿ ਸਭ ਤੇਰੇ ॥
varan roop varateh sabh tere |

તમામ રંગો અને રૂપોમાં, તમે વ્યાપી રહ્યા છો.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫੇਰ ਪਵਹਿ ਘਣੇਰੇ ॥
mar mar jameh fer paveh ghanere |

લોકો વારંવાર મૃત્યુ પામે છે; તેઓ પુનઃજન્મ પામે છે, અને પુનર્જન્મના ચક્ર પર તેમના રાઉન્ડ બનાવે છે.

ਤੂੰ ਏਕੋ ਨਿਹਚਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਬੂਝ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥
toon eko nihachal agam apaaraa guramatee boojh bujhaavaniaa |1|

તમે જ શાશ્વત અને અપરિવર્તનશીલ, અપ્રાપ્ય અને અનંત છો. ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, સમજણ આપવામાં આવે છે. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree raam naam man vasaavaniaa |

હું બલિદાન છું, મારો આત્મા બલિદાન છે, જેઓ તેમના મનમાં ભગવાનના નામને પ્રતિષ્ઠિત કરે છે.

ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਵਰਨੁ ਨ ਕੋਈ ਗੁਰਮਤੀ ਆਪਿ ਬੁਝਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tis roop na rekhiaa varan na koee guramatee aap bujhaavaniaa |1| rahaau |

પ્રભુનું કોઈ સ્વરૂપ, લક્ષણ કે રંગ નથી. ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, તે આપણને તેમને સમજવાની પ્રેરણા આપે છે. ||1||થોભો ||

ਸਭ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਜਾਣੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
sabh ekaa jot jaanai je koee |

એક પ્રકાશ સર્વ-વ્યાપી છે; માત્ર થોડા જ આ જાણે છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
satigur seviaai paragatt hoee |

સાચા ગુરુની સેવા કરવાથી આ પ્રગટ થાય છે.

ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਥਾਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gupat paragatt varatai sabh thaaee jotee jot milaavaniaa |2|

છુપી અને દેખીતી રીતે, તે સર્વ સ્થાનોમાં વ્યાપ્ત છે. આપણો પ્રકાશ પ્રકાશમાં ભળી જાય છે. ||2||

ਤਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
tisanaa agan jalai sansaaraa |

ઈચ્છાની આગમાં જગત બળી રહ્યું છે,

ਲੋਭੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਹੁਤੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
lobh abhimaan bahut ahankaaraa |

લોભ, ઘમંડ અને અતિશય અહંકારમાં.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਏ ਅਪਣੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
mar mar janamai pat gavaae apanee birathaa janam gavaavaniaa |3|

લોકો વારંવાર મૃત્યુ પામે છે; તેઓ ફરીથી જન્મે છે, અને તેમનું સન્માન ગુમાવે છે. તેઓ પોતાનું જીવન વ્યર્થ રીતે વેડફી નાખે છે. ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ॥
gur kaa sabad ko viralaa boojhai |

ગુરુના શબ્દને સમજનારા બહુ ઓછા છે.

ਆਪੁ ਮਾਰੇ ਤਾ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸੂਝੈ ॥
aap maare taa tribhavan soojhai |

જેઓ પોતાના અહંકારને વશ કરે છે, તેઓ ત્રણે લોકને ઓળખે છે.

ਫਿਰਿ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਵੈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੪॥
fir ohu marai na maranaa hovai sahaje sach samaavaniaa |4|

પછી, તેઓ મૃત્યુ પામે છે, ફરી ક્યારેય મરવા માટે નહીં. તેઓ સાહજિક રીતે સાચામાં સમાઈ જાય છે. ||4||

ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਏ ॥
maaeaa meh fir chit na laae |

તેઓ તેમની ચેતનાને ફરીથી માયા પર કેન્દ્રિત કરતા નથી.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦ ਰਹੈ ਸਮਾਏ ॥
gur kai sabad sad rahai samaae |

તેઓ ગુરુના શબ્દમાં કાયમ લીન રહે છે.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਭ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sach salaahe sabh ghatt antar sacho sach suhaavaniaa |5|

તેઓ સાચાની સ્તુતિ કરે છે, જે બધા હૃદયમાં ઊંડે સમાયેલ છે. તેઓ સાચાના સાચા દ્વારા આશીર્વાદિત અને ઉત્કૃષ્ટ છે. ||5||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
sach saalaahee sadaa hajoore |

સાચાની સ્તુતિ કરો, જે નિત્ય છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
gur kai sabad rahiaa bharapoore |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, તેઓ સર્વત્ર વ્યાપી રહ્યા છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਸਚੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
guraparasaadee sach nadaree aavai sache hee sukh paavaniaa |6|

ગુરુની કૃપાથી, આપણે સાચાને જોવા આવીએ છીએ; સાચામાંથી શાંતિ મળે છે. ||6||

ਸਚੁ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
sach man andar rahiaa samaae |

સાચા એક મનની અંદર વ્યાપી જાય છે અને વ્યાપી જાય છે.

ਸਦਾ ਸਚੁ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥
sadaa sach nihachal aavai na jaae |

સત્ય એક શાશ્વત અને અપરિવર્તનશીલ છે; તે પુનર્જન્મમાં આવતો-જતો નથી.

ਸਚੇ ਲਾਗੈ ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥
sache laagai so man niramal guramatee sach samaavaniaa |7|

જેઓ સત્ય સાથે જોડાયેલા છે તેઓ નિષ્કલંક અને શુદ્ધ છે. ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, તેઓ સાચામાં ભળી જાય છે. ||7||

ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sach saalaahee avar na koee |

સાચા એકની પ્રશંસા કરો, અને અન્ય કોઈ નહીં.

ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
jit seviaai sadaa sukh hoee |

તેની સેવા કરવાથી શાશ્વત શાંતિ પ્રાપ્ત થાય છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430