શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 1068


ਤਿਸ ਦੀ ਬੂਝੈ ਜਿ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਏ ॥
tis dee boojhai ji gurasabad kamaae |

તે જ આ અગ્નિને બુઝાવે છે, જે ગુરુના શબ્દનું પાલન કરે છે અને જીવે છે.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੫॥
tan man seetal krodh nivaare haumai maar samaaeaa |15|

તેનું શરીર અને મન ઠંડું અને શાંત થાય છે, અને તેનો ક્રોધ શાંત થાય છે; અહંકાર પર વિજય મેળવીને તે પ્રભુમાં ભળી જાય છે. ||15||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
sachaa saahib sachee vaddiaaee |

ભગવાન અને ગુરુ સાચા છે, અને તેમની ભવ્ય મહાનતા સાચી છે.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਵਿਰਲੈ ਪਾਈ ॥
guraparasaadee viralai paaee |

ગુરુની કૃપાથી, બહુ ઓછા લોકો આ પ્રાપ્ત કરે છે.

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੬॥੧॥੨੩॥
naanak ek kahai benantee naame naam samaaeaa |16|1|23|

નાનક આ એક પ્રાર્થના કરે છે: ભગવાનના નામ દ્વારા, હું ભગવાનમાં ભળી જાઉં. ||16||1||23||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

મારૂ, ત્રીજી મહેલ:

ਨਦਰੀ ਭਗਤਾ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਏ ॥
nadaree bhagataa laihu milaae |

તમારી કૃપાથી, કૃપા કરીને તમારા ભક્તો સાથે એક થઈ જાઓ.

ਭਗਤ ਸਲਾਹਨਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
bhagat salaahan sadaa liv laae |

તમારા ભક્તો હંમેશા તમારી પ્રશંસા કરે છે, તમારા પર પ્રેમથી ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે.

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰਹਿ ਕਰਤੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥
tau saranaaee ubareh karate aape mel milaaeaa |1|

તમારા અભયારણ્યમાં, હે સર્જનહાર ભગવાન, તેઓ બચાવ્યા છે; તમે તેમને તમારી સાથે યુનિયનમાં જોડો. ||1||

ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਈ ॥
poorai sabad bhagat suhaaee |

શબદના સંપૂર્ણ શબ્દ પ્રત્યેની ભક્તિ એ ઉત્કૃષ્ટ અને ઉત્કૃષ્ટ છે.

ਅੰਤਰਿ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
antar sukh terai man bhaaee |

અંદર શાંતિ પ્રવર્તે છે; તેઓ તમારા મનને ખુશ કરે છે.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
man tan sachee bhagatee raataa sache siau chit laaeaa |2|

જેનું મન અને શરીર સાચી ભક્તિથી રંગાયેલું છે, તે તેની ચેતના સાચા ભગવાન પર કેન્દ્રિત કરે છે. ||2||

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸਦ ਜਲੈ ਸਰੀਰਾ ॥
haumai vich sad jalai sareeraa |

અહંકારમાં શરીર કાયમ બળે છે.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟੇ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
karam hovai bhette gur pooraa |

જ્યારે ભગવાન તેમની કૃપા આપે છે, ત્યારે વ્યક્તિ સંપૂર્ણ ગુરુને મળે છે.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
antar agiaan sabad bujhaae satigur te sukh paaeaa |3|

શબ્દ અંદરથી આધ્યાત્મિક અજ્ઞાનને દૂર કરે છે, અને સાચા ગુરુ દ્વારા, વ્યક્તિને શાંતિ મળે છે. ||3||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਏ ॥
manamukh andhaa andh kamaae |

આંધળો, સ્વ-ઇચ્છા ધરાવતો મનમુખ આંધળો કાર્ય કરે છે.

ਬਹੁ ਸੰਕਟ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਏ ॥
bahu sankatt jonee bharamaae |

તે ભયંકર મુશ્કેલીમાં છે, અને પુનર્જન્મમાં ભટકે છે.

ਜਮ ਕਾ ਜੇਵੜਾ ਕਦੇ ਨ ਕਾਟੈ ਅੰਤੇ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥
jam kaa jevarraa kade na kaattai ante bahu dukh paaeaa |4|

તે મૃત્યુની ફાંસી ક્યારેય છીનવી શકતો નથી, અને અંતે, તે ભયાનક પીડાથી પીડાય છે. ||4||

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥
aavan jaanaa sabad nivaare |

શબ્દ દ્વારા, વ્યક્તિનું પુનર્જન્મમાં આવવું અને જવાનું સમાપ્ત થાય છે.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
sach naam rakhai ur dhaare |

તે સાચા નામને પોતાના હૃદયમાં સમાવી રાખે છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
gur kai sabad marai man maare haumai jaae samaaeaa |5|

તે ગુરુના શબ્દમાં મૃત્યુ પામે છે, અને તેના મનને જીતી લે છે; તેના અહંકારને શાંત કરીને, તે ભગવાનમાં ભળી જાય છે. ||5||

ਆਵਣ ਜਾਣੈ ਪਰਜ ਵਿਗੋਈ ॥
aavan jaanai paraj vigoee |

આવતા-જતા જગતના લોકો બરબાદ થઈ રહ્યા છે.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਥਿਰੁ ਕੋਇ ਨ ਹੋਈ ॥
bin satigur thir koe na hoee |

સાચા ગુરુ વિના કોઈને સ્થાયીતા અને સ્થિરતા મળતી નથી.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਵਸਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੬॥
antar jot sabad sukh vasiaa jotee jot milaaeaa |6|

આ શબ્દ તેના પ્રકાશને પોતાની અંદર ઊંડે ઝળકે છે, અને વ્યક્તિ શાંતિમાં રહે છે; વ્યક્તિનો પ્રકાશ પ્રકાશમાં ભળી જાય છે. ||6||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਚਿਤਵਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ॥
panch doot chitaveh vikaaraa |

પાંચ રાક્ષસો દુષ્ટતા અને ભ્રષ્ટાચાર વિશે વિચારે છે.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
maaeaa moh kaa ehu pasaaraa |

વિસ્તરણ એ માયા પ્રત્યેના ભાવનાત્મક જોડાણનું અભિવ્યક્તિ છે.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਮੁਕਤੁ ਹੋਵੈ ਪੰਚ ਦੂਤ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥੭॥
satigur seve taa mukat hovai panch doot vas aaeaa |7|

સાચા ગુરુની સેવા કરવાથી વ્યક્તિ મુક્ત થાય છે, અને પાંચ રાક્ષસો તેના નિયંત્રણમાં આવે છે. ||7||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਹੈ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰਾ ॥
baajh guroo hai mohu gubaaraa |

ગુરુ વિના આસક્તિનો અંધકાર જ છે.

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਡੁਬੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
fir fir ddubai vaaro vaaraa |

વારંવાર, સમય અને સમય, તેઓ ડૂબી જાય છે.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੮॥
satigur bhette sach drirraae sach naam man bhaaeaa |8|

સાચા ગુરુને મળવાથી, સત્ય અંદર રોપાય છે, અને સાચું નામ મનને પ્રસન્ન કરે છે. ||8||

ਸਾਚਾ ਦਰੁ ਸਾਚਾ ਦਰਵਾਰਾ ॥
saachaa dar saachaa daravaaraa |

સાચો છે તેમનો દરવાજો, અને સાચો છે તેમનો દરબાર, તેમનો રાજવી દરબાર.

ਸਚੇ ਸੇਵਹਿ ਸਬਦਿ ਪਿਆਰਾ ॥
sache seveh sabad piaaraa |

સાચા લોકો તેમની સેવા કરે છે, શબ્દના પ્રિય શબ્દ દ્વારા.

ਸਚੀ ਧੁਨਿ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੯॥
sachee dhun sache gun gaavaa sache maeh samaaeaa |9|

સાચા ભગવાનના ગુણગાન ગાતા, સાચી ધૂનમાં, હું સત્યમાં લીન અને લીન છું. ||9||

ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਕੋ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
gharai andar ko ghar paae |

સ્વયંના ઘરની અંદર, વ્યક્તિ ભગવાનનું ઘર શોધે છે.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
gur kai sabade sahaj subhaae |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, વ્યક્તિ સરળતાથી, સાહજિક રીતે તેને શોધી શકે છે.

ਓਥੈ ਸੋਗੁ ਵਿਜੋਗੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੦॥
othai sog vijog na viaapai sahaje sahaj samaaeaa |10|

ત્યાં, વ્યક્તિને દુ:ખ કે વિયોગથી પીડિત નથી; સાહજિક સરળતા સાથે આકાશી ભગવાનમાં ભળી જાઓ. ||10||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸਾ ॥
doojai bhaae dusattaa kaa vaasaa |

દુષ્ટ લોકો દ્વૈતના પ્રેમમાં રહે છે.

ਭਉਦੇ ਫਿਰਹਿ ਬਹੁ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥
bhaude fireh bahu moh piaasaa |

તેઓ સંપૂર્ણ રીતે જોડાયેલા અને તરસ્યા, આસપાસ ભટકતા હોય છે.

ਕੁਸੰਗਤਿ ਬਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਦੁਖੋ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇਆ ॥੧੧॥
kusangat baheh sadaa dukh paaveh dukho dukh kamaaeaa |11|

તેઓ દુષ્ટ મેળાવડામાં બેસે છે, અને સદા પીડા સહન કરે છે; તેઓ પીડા કમાય છે, પીડા સિવાય બીજું કંઈ નથી. ||11||

ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਸੰਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
satigur baajhahu sangat na hoee |

સાચા ગુરુ વિના, કોઈ સંગત નથી, કોઈ મંડળ નથી.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੇ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਏ ਕੋਈ ॥
bin sabade paar na paae koee |

શબદ વિના, કોઈ બીજી બાજુ પાર જઈ શકતું નથી.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਰਵਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੨॥
sahaje gun raveh din raatee jotee jot milaaeaa |12|

જે વ્યક્તિ સાહજિક રીતે દિવસ અને રાત ભગવાનની સ્તુતિનો જાપ કરે છે - તેનો પ્રકાશ પ્રકાશમાં ભળી જાય છે. ||12||

ਕਾਇਆ ਬਿਰਖੁ ਪੰਖੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸਾ ॥
kaaeaa birakh pankhee vich vaasaa |

શરીર વૃક્ષ છે; આત્માનું પક્ષી તેની અંદર વસે છે.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚੁਗਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥
amrit chugeh gur sabad nivaasaa |

તે અમૃતમાં પીવે છે, ગુરુના શબ્દમાં આરામ કરે છે.

ਉਡਹਿ ਨ ਮੂਲੇ ਨ ਆਵਹਿ ਨ ਜਾਹੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
auddeh na moole na aaveh na jaahee nij ghar vaasaa paaeaa |13|

તે કદી ઊડી જતું નથી, અને તે આવતું નથી કે જતું નથી; તે તેના પોતાના ઘરની અંદર રહે છે. ||13||

ਕਾਇਆ ਸੋਧਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ॥
kaaeaa sodheh sabad veechaareh |

શરીરને શુદ્ધ કરો, અને શબ્દનું ચિંતન કરો.

ਮੋਹ ਠਗਉਰੀ ਭਰਮੁ ਨਿਵਾਰਹਿ ॥
moh tthgauree bharam nivaareh |

ભાવનાત્મક આસક્તિની ઝેરી દવા દૂર કરો, અને શંકાને દૂર કરો.

ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੪॥
aape kripaa kare sukhadaataa aape mel milaaeaa |14|

શાંતિ આપનાર પોતે તેમની દયા આપે છે, અને આપણને પોતાની સાથે એકતામાં જોડે છે. ||14||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430