શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 55


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ॥
har jeeo sabad pachhaaneeai saach rate gur vaak |

શબ્દ દ્વારા, તેઓ પ્રિય ભગવાનને ઓળખે છે; ગુરુના શબ્દ દ્વારા, તેઓ સત્ય સાથે જોડાયેલા છે.

ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਗਈ ਸਚ ਘਰਿ ਜਿਸੁ ਓਤਾਕੁ ॥
tit tan mail na lagee sach ghar jis otaak |

જેણે પોતાના સાચા ઘરમાં નિવાસ મેળવ્યો હોય તેના શરીરને ગંદકી વળગી રહેતી નથી.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਸਾਕੁ ॥੫॥
nadar kare sach paaeeai bin naavai kiaa saak |5|

જ્યારે ભગવાન તેમની કૃપાની નજર આપે છે, ત્યારે આપણને સાચા નામની પ્રાપ્તિ થાય છે. નામ વિના, આપણા સગા કોણ છે? ||5||

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
jinee sach pachhaaniaa se sukhee jug chaar |

જેમણે સત્યનો સાક્ષાત્કાર કર્યો છે તેઓ ચાર યુગમાં શાંતિમાં રહે છે.

ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
haumai trisanaa maar kai sach rakhiaa ur dhaar |

પોતાના અહંકાર અને ઈચ્છાઓને વશ થઈને તેઓ સાચા નામને પોતાના હ્રદયમાં સમાવી રાખે છે.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥੬॥
jag meh laahaa ek naam paaeeai gur veechaar |6|

આ જગતમાં એક જ પ્રભુનું નામ જ સાચો લાભ છે; તે ગુરુનું ચિંતન કરવાથી કમાય છે. ||6||

ਸਾਚਉ ਵਖਰੁ ਲਾਦੀਐ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਰਾਸਿ ॥
saachau vakhar laadeeai laabh sadaa sach raas |

સાચા નામનો વેપાર લોડ કરીને, તમે સત્યની મૂડી સાથે તમારા નફામાં કાયમ માટે ભેગા થશો.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਬੈਸਈ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
saachee daragah baisee bhagat sachee aradaas |

સત્યના દરબારમાં, તમે સત્ય ભક્તિ અને પ્રાર્થનામાં બેસશો.

ਪਤਿ ਸਿਉ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿ ॥੭॥
pat siau lekhaa nibarrai raam naam paragaas |7|

ભગવાનના નામના તેજસ્વી પ્રકાશમાં, તમારું એકાઉન્ટ સન્માન સાથે પતાવટ કરવામાં આવશે. ||7||

ਊਚਾ ਊਚਉ ਆਖੀਐ ਕਹਉ ਨ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥
aoochaa aoochau aakheeai khau na dekhiaa jaae |

ભગવાનને ઉચ્ચમાં સર્વોચ્ચ કહેવાય છે; કોઈ તેને જોઈ શકતું નથી.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥
jah dekhaa tah ek toon satigur deea dikhaae |

હું જ્યાં પણ જોઉં છું ત્યાં મને ફક્ત તમે જ દેખાય છે. સાચા ગુરુએ મને તમને જોવાની પ્રેરણા આપી છે.

ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੩॥
jot nirantar jaaneeai naanak sahaj subhaae |8|3|

હે નાનક, આ સાહજિક સમજણ દ્વારા અંદરનો દિવ્ય પ્રકાશ પ્રગટ થાય છે. ||8||3||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ:

ਮਛੁਲੀ ਜਾਲੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ਸਰੁ ਖਾਰਾ ਅਸਗਾਹੁ ॥
machhulee jaal na jaaniaa sar khaaraa asagaahu |

ઊંડા અને ખારા સમુદ્રમાં માછલીઓએ જાળ તરફ ધ્યાન આપ્યું ન હતું.

ਅਤਿ ਸਿਆਣੀ ਸੋਹਣੀ ਕਿਉ ਕੀਤੋ ਵੇਸਾਹੁ ॥
at siaanee sohanee kiau keeto vesaahu |

તે આટલી હોશિયાર અને સુંદર હતી, પણ આટલો આત્મવિશ્વાસ કેમ હતો?

ਕੀਤੇ ਕਾਰਣਿ ਪਾਕੜੀ ਕਾਲੁ ਨ ਟਲੈ ਸਿਰਾਹੁ ॥੧॥
keete kaaran paakarree kaal na ttalai siraahu |1|

તેની ક્રિયાઓ દ્વારા તે પકડવામાં આવ્યો હતો, અને હવે મૃત્યુ તેના માથા પરથી ફેરવી શકાતું નથી. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਇਉ ਸਿਰਿ ਜਾਣਹੁ ਕਾਲੁ ॥
bhaaee re iau sir jaanahu kaal |

ઓ ભાગ્યના ભાઈ-બહેનો, આ જ રીતે, મૃત્યુ તમારા પોતાના માથા પર મંડરાતું જુઓ!

ਜਿਉ ਮਛੀ ਤਿਉ ਮਾਣਸਾ ਪਵੈ ਅਚਿੰਤਾ ਜਾਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jiau machhee tiau maanasaa pavai achintaa jaal |1| rahaau |

લોકો આ માછલી જેવા જ છે; અજાણતા, મૃત્યુની ઘોડી તેમના પર ઉતરી આવે છે. ||1||થોભો ||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧੋ ਕਾਲ ਕੋ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕਾਲੁ ਅਫਾਰੁ ॥
sabh jag baadho kaal ko bin gur kaal afaar |

આખું જગત મૃત્યુથી બંધાયેલું છે; ગુરુ વિના મૃત્યુ ટાળી શકાતું નથી.

ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਵਿਕਾਰ ॥
sach rate se ubare dubidhaa chhodd vikaar |

જેઓ સત્ય સાથે જોડાયેલા છે તેઓનો ઉદ્ધાર થાય છે; તેઓ દ્વૈત અને ભ્રષ્ટાચારનો ત્યાગ કરે છે.

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥੨॥
hau tin kai balihaaranai dar sachai sachiaar |2|

જેઓ સાચા દરબારમાં સત્યવાદી જોવા મળે છે તેમના માટે હું બલિદાન છું. ||2||

ਸੀਚਾਨੇ ਜਿਉ ਪੰਖੀਆ ਜਾਲੀ ਬਧਿਕ ਹਾਥਿ ॥
seechaane jiau pankheea jaalee badhik haath |

પક્ષીઓનો શિકાર કરતા બાજ અને શિકારીના હાથમાં જાળીનો વિચાર કરો.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰਿ ਫਾਥੇ ਚੋਗੈ ਸਾਥਿ ॥
gur raakhe se ubare hor faathe chogai saath |

જેઓ ગુરુ દ્વારા સુરક્ષિત છે તેઓનો ઉદ્ધાર થાય છે; અન્ય લોકો બાઈટ દ્વારા પકડાય છે.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੁਣਿ ਸੁਟੀਅਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੰਗੀ ਸਾਥਿ ॥੩॥
bin naavai chun sutteeeh koe na sangee saath |3|

નામ વિના, તેઓ ઉપાડીને ફેંકી દેવામાં આવે છે; તેમના કોઈ મિત્રો કે સાથી નથી. ||3||

ਸਚੋ ਸਚਾ ਆਖੀਐ ਸਚੇ ਸਚਾ ਥਾਨੁ ॥
sacho sachaa aakheeai sache sachaa thaan |

ભગવાન સાચાના સાચા હોવાનું કહેવાય છે; તેમનું સ્થાન સત્યનું સત્ય છે.

ਜਿਨੀ ਸਚਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਮਨਿ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
jinee sachaa maniaa tin man sach dhiaan |

જેઓ સત્યનું પાલન કરે છે - તેમનું મન સાચા ધ્યાનમાં રહે છે.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਸੂਚੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥
man mukh sooche jaaneeeh guramukh jinaa giaan |4|

જેઓ ગુરુમુખ બને છે, અને આધ્યાત્મિક જ્ઞાન મેળવે છે-તેમના મન અને મુખ શુદ્ધ તરીકે ઓળખાય છે. ||4||

ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਕਰਿ ਸਾਜਨੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥
satigur agai aradaas kar saajan dee milaae |

સાચા ગુરુને તમારી સૌથી નિષ્ઠાવાન પ્રાર્થના કરો, જેથી તે તમને તમારા શ્રેષ્ઠ મિત્ર સાથે જોડી શકે.

ਸਾਜਨਿ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
saajan miliaai sukh paaeaa jamadoot mue bikh khaae |

તમારા શ્રેષ્ઠ મિત્રને મળવાથી, તમને શાંતિ મળશે; મૃત્યુનો દૂત ઝેર લેશે અને મૃત્યુ પામશે.

ਨਾਵੈ ਅੰਦਰਿ ਹਉ ਵਸਾਂ ਨਾਉ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੫॥
naavai andar hau vasaan naau vasai man aae |5|

હું નામની અંદર ઊંડે વાસ કરું છું; નામ મારા મનમાં વસી ગયું છે. ||5||

ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥
baajh guroo gubaar hai bin sabadai boojh na paae |

ગુરુ વિના, માત્ર ઘોર અંધકાર છે; શબ્દ વિના, સમજણ પ્રાપ્ત થતી નથી.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਇ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
guramatee paragaas hoe sach rahai liv laae |

ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, તમે પ્રબુદ્ધ થશો; સાચા પ્રભુના પ્રેમમાં લીન રહો.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਸੰਚਰੈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੬॥
tithai kaal na sancharai jotee jot samaae |6|

મૃત્યુ ત્યાં જતું નથી; તમારો પ્રકાશ પ્રકાશ સાથે ભળી જશે. ||6||

ਤੂੰਹੈ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਸੁਜਾਣੁ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮੇਲਣਹਾਰੁ ॥
toonhai saajan toon sujaan toon aape melanahaar |

તમે મારા શ્રેષ્ઠ મિત્ર છો; તમે સર્વજ્ઞ છો. તમે જ છો જે અમને તમારી સાથે જોડે છે.

ਗੁਰਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
gurasabadee saalaaheeai ant na paaraavaar |

ગુરુના શબ્દ દ્વારા, અમે તમારી સ્તુતિ કરીએ છીએ; તમારી પાસે કોઈ અંત કે મર્યાદા નથી.

ਤਿਥੈ ਕਾਲੁ ਨ ਅਪੜੈ ਜਿਥੈ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੭॥
tithai kaal na aparrai jithai gur kaa sabad apaar |7|

મૃત્યુ તે સ્થાને પહોંચતું નથી, જ્યાં ગુરુના શબ્દનો અનંત શબ્દ ગુંજે છે. ||7||

ਹੁਕਮੀ ਸਭੇ ਊਪਜਹਿ ਹੁਕਮੀ ਕਾਰ ਕਮਾਹਿ ॥
hukamee sabhe aoopajeh hukamee kaar kamaeh |

તેમની આજ્ઞાથી બધાનું સર્જન થાય છે. તેમની આજ્ઞાથી ક્રિયાઓ થાય છે.

ਹੁਕਮੀ ਕਾਲੈ ਵਸਿ ਹੈ ਹੁਕਮੀ ਸਾਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
hukamee kaalai vas hai hukamee saach samaeh |

તેમની આજ્ઞાથી, બધા મૃત્યુને આધીન છે; તેમની આજ્ઞાથી, તેઓ સત્યમાં ભળી જાય છે.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨਾ ਜੰਤਾ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥੮॥੪॥
naanak jo tis bhaavai so theeai inaa jantaa vas kichh naeh |8|4|

ઓ નાનક, તેમની ઈચ્છા ગમે તે થાય. આ જીવોના હાથમાં કંઈ નથી. ||8||4||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

સિરી રાગ, પ્રથમ મહેલ:

ਮਨਿ ਜੂਠੈ ਤਨਿ ਜੂਠਿ ਹੈ ਜਿਹਵਾ ਜੂਠੀ ਹੋਇ ॥
man jootthai tan jootth hai jihavaa jootthee hoe |

જો મન પ્રદૂષિત છે, તો શરીર પ્રદૂષિત છે, અને જીભ પણ પ્રદૂષિત છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430