શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 443


ਗੁਰਮੁਖੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਦਰੀ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ॥
guramukhe guramukh nadaree raam piaaraa raam |

ગુરુમુખ તરીકે, ગુરુમુખ ભગવાન, પ્રિય ભગવાનને જુએ છે.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥
raam naam piaaraa jagat nisataaraa raam naam vaddiaaee |

જગતમાંથી મુક્તિ આપનાર પ્રભુનું નામ તેને પ્રિય છે; ભગવાનનું નામ તેનો મહિમા છે.

ਕਲਿਜੁਗਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਰਿ ਲਘਾਈ ॥
kalijug raam naam bohithaa guramukh paar laghaaee |

કલિયુગના આ અંધકાર યુગમાં, ભગવાનનું નામ એ હોડી છે, જે ગુરુમુખને પાર લઈ જાય છે.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਸੁਹੇਲੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
halat palat raam naam suhele guramukh karanee saaree |

આ જગત અને પરલોક, પ્રભુના નામથી શોભે છે; ગુરુમુખની જીવનશૈલી સૌથી ઉત્તમ છે.

ਨਾਨਕ ਦਾਤਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰੀ ॥੧॥
naanak daat deaa kar devai raam naam nisataaree |1|

હે નાનક, તેમની કૃપા કરીને, ભગવાન તેમના મુક્તિના નામની ભેટ આપે છે. ||1||

ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਆ ਦੁਖ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
raamo raam naam japiaa dukh kilavikh naas gavaaeaa raam |

હું ભગવાન, રામ, રામના નામનો જપ કરું છું, જે મારા દુ:ખોનો નાશ કરે છે અને મારા પાપોને ભૂંસી નાખે છે.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਧਿਆਇਆ ਮੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਰਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur parachai gur parachai dhiaaeaa mai hiradai raam ravaaeaa raam |

ગુરુનો સંગ, ગુરુનો સંગ કરીને, હું ધ્યાન સાધના કરું છું; મેં પ્રભુને મારા હૃદયમાં વસાવ્યા છે.

ਰਵਿਆ ਰਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਆਏ ॥
raviaa raam hiradai param gat paaee jaa gur saranaaee aae |

જ્યારે હું ગુરુના ધામમાં આવ્યો ત્યારે મેં ભગવાનને મારા હૃદયમાં સમાવી લીધો અને સર્વોચ્ચ દરજ્જો મેળવ્યો.

ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਨਾਵ ਡੁਬਦੀ ਨਿਕਲੀ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਏ ॥
lobh vikaar naav ddubadee nikalee jaa satigur naam dirraae |

મારી હોડી લોભ અને ભ્રષ્ટાચારના ભાર હેઠળ ડૂબી રહી હતી, પરંતુ જ્યારે સાચા ગુરુએ મારી અંદર ભગવાનનું નામ રોપ્યું ત્યારે તે ઉન્નત થયું.

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
jeea daan gur poorai deea raam naam chit laae |

સંપૂર્ણ ગુરુએ મને આધ્યાત્મિક જીવનની ભેટ આપી છે, અને હું મારી ચેતનાને ભગવાનના નામ પર કેન્દ્રિત કરું છું.

ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਏ ॥੨॥
aap kripaal kripaa kar devai naanak gur saranaae |2|

દયાળુ ભગવાને પોતે દયા કરીને મને આ ભેટ આપી છે; હે નાનક, હું ગુરુના અભયારણ્યમાં લઉં છું. ||2||

ਰੋਮੇ ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰੋਮੇ ਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਾਮ ॥
rome rom rom rome mai guramukh raam dhiaae raam |

દરેક વાળ સાથે, દરેક વાળ સાથે, ગુરુમુખ તરીકે, હું ભગવાનનું ધ્યાન કરું છું.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ਆਏ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕਾਈ ॥
raam naam dhiaae pavit hoe aae tis roop na rekhiaa kaaee |

હું પ્રભુના નામનું ધ્યાન કરું છું, અને શુદ્ધ બનીશ; તેનું કોઈ સ્વરૂપ કે આકાર નથી.

ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ॥
raamo raam raviaa ghatt antar sabh trisanaa bhookh gavaaee |

ભગવાનનું નામ, રામ, રામ, મારા હૃદયમાં ઊંડે સુધી વ્યાપી રહ્યું છે, અને મારી બધી ઇચ્છાઓ અને ભૂખ અદૃશ્ય થઈ ગઈ છે.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਹੋਆ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
man tan seetal seegaar sabh hoaa guramat raam pragaasaa |

મારું મન અને શરીર સંપૂર્ણ રીતે શાંતિ અને શાંતિથી શણગારેલું છે; ગુરુના ઉપદેશો દ્વારા, ભગવાન મારા પર પ્રગટ થયા છે.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਮ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੩॥
naanak aap anugrahu keea ham daasan daasan daasaa |3|

ભગવાને પોતે નાનક પર પોતાની દયા બતાવી છે; તેણે મને તેના ગુલામોના ગુલામોનો ગુલામ બનાવ્યો છે. ||3||

ਜਿਨੀ ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਭਾਗੀ ਰਾਮ ॥
jinee raamo raam naam visaariaa se manamukh moorr abhaagee raam |

જેઓ ભગવાન, રામ, રામના નામને ભૂલી જાય છે, તેઓ મૂર્ખ, કમનસીબ, સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખ છે.

ਤਿਨ ਅੰਤਰੇ ਮੋਹੁ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਮਾਇਆ ਲਾਗੀ ਰਾਮ ॥
tin antare mohu viaapai khin khin maaeaa laagee raam |

અંદર તેઓ ભાવનાત્મક આસક્તિમાં મગ્ન છે; દરેક ક્ષણ, માયા તેમને વળગી રહે છે.

ਮਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਮੂੜ ਭਏ ਅਭਾਗੀ ਜਿਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹ ਭਾਇਆ ॥
maaeaa mal laagee moorr bhe abhaagee jin raam naam nah bhaaeaa |

માયાની મલિનતા તેમને ચોંટી જાય છે, અને તેઓ કમનસીબ મૂર્ખ બની જાય છે - તેઓ ભગવાનના નામને પ્રેમ કરતા નથી.

ਅਨੇਕ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਚੋਰਾਇਆ ॥
anek karam kareh abhimaanee har raamo naam choraaeaa |

અહંકારી અને અહંકારી લોકો તમામ પ્રકારના ધાર્મિક વિધિઓ કરે છે, પરંતુ તેઓ ભગવાનના નામથી દૂર રહે છે.

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਜਮ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ਕਾਲੂਖਤ ਮੋਹ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥
mahaa bikham jam panth duhelaa kaalookhat moh andhiaaraa |

મૃત્યુનો માર્ગ ખૂબ કઠિન અને પીડાદાયક છે; તે ભાવનાત્મક જોડાણના અંધકારથી રંગાયેલું છે.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਾ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੪॥
naanak guramukh naam dhiaaeaa taa paae mokh duaaraa |4|

ઓ નાનક, ગુરુમુખ નામનું ધ્યાન કરે છે, અને મોક્ષનું દ્વાર શોધે છે. ||4||

ਰਾਮੋ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖੇ ਜਾਣੈ ਰਾਮ ॥
raamo raam naam guroo raam guramukhe jaanai raam |

ભગવાનનું નામ, રામ, રામ અને ભગવાન ગુરુ, ગુરુમુખ દ્વારા ઓળખાય છે.

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਖਿਨੁ ਊਭ ਪਇਆਲੀ ਭਰਮਦਾ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਰਾਮ ॥
eihu manooaa khin aoobh peaalee bharamadaa ikat ghar aanai raam |

એક ક્ષણ, આ મન સ્વર્ગમાં છે, અને બીજી ક્ષણ, તે છેવાડાના પ્રદેશોમાં છે; ગુરુ ભટકતા મનને એક-બિંદુ તરફ પાછા લાવે છે.

ਮਨੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੈ ਸਭ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਰਾਮੋ ਨਾਮੁ ਰਸਾਏ ॥
man ikat ghar aanai sabh gat mit jaanai har raamo naam rasaae |

જ્યારે મન એકાગ્રતામાં પાછું આવે છે, ત્યારે વ્યક્તિ મુક્તિના મૂલ્યને સંપૂર્ણપણે સમજે છે, અને ભગવાનના નામના સૂક્ષ્મ સારનો આનંદ માણે છે.

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਉਧਾਰਿ ਤਰਾਏ ॥
jan kee paij rakhai raam naamaa prahilaad udhaar taraae |

ભગવાનનું નામ તેમના સેવકનું સન્માન સાચવે છે, જેમ કે તેણે પ્રહલાદને બચાવ્યો અને મુક્ત કર્યો.

ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੋ ਰਮੁ ਊਚਾ ਗੁਣ ਕਹਤਿਆ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
raamo raam ramo ram aoochaa gun kahatiaa ant na paaeaa |

તેથી ભગવાન, રામ, રામના નામનું સતત પુનરાવર્તન કરો; તેમના મહિમાવાન ગુણોનો જપ કરવાથી તેમની મર્યાદા મળી શકતી નથી.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਭੀਨੇ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
naanak raam naam sun bheene raamai naam samaaeaa |5|

નાનક સુખમાં ભીંજાય છે, પ્રભુનું નામ સાંભળીને; તે ભગવાનના નામમાં ભળી જાય છે. ||5||

ਜਿਨ ਅੰਤਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਤਿਨ ਚਿੰਤਾ ਸਭ ਗਵਾਇਆ ਰਾਮ ॥
jin antare raam naam vasai tin chintaa sabh gavaaeaa raam |

જેઓનું મન ભગવાનના નામથી ભરાઈ જાય છે, તેઓ બધી ચિંતાઓનો ત્યાગ કરે છે.

ਸਭਿ ਅਰਥਾ ਸਭਿ ਧਰਮ ਮਿਲੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
sabh arathaa sabh dharam mile man chindiaa so fal paaeaa raam |

તેઓ તમામ સંપત્તિ અને તમામ ધાર્મિક શ્રદ્ધા અને તેમના મનની ઈચ્છાઓનું ફળ મેળવે છે.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
man chindiaa fal paaeaa raam naam dhiaaeaa raam naam gun gaae |

તેઓ તેમના હૃદયની ઇચ્છાઓનું ફળ મેળવે છે, ભગવાનના નામનું ધ્યાન કરે છે, અને ભગવાનના નામના મહિમાના ગુણગાન ગાય છે.

ਦੁਰਮਤਿ ਕਬੁਧਿ ਗਈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਏ ॥
duramat kabudh gee sudh hoee raam naam man laae |

દુષ્ટ-મન અને દ્વૈત દૂર થાય છે, અને તેમની સમજણ પ્રબુદ્ધ થાય છે. તેઓ પોતાના મનને પ્રભુના નામ સાથે જોડી દે છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430