શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 938


ਬਿਦਿਆ ਸੋਧੈ ਤਤੁ ਲਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
bidiaa sodhai tat lahai raam naam liv laae |

તેના જ્ઞાનને ધ્યાનમાં રાખીને, તે વાસ્તવિકતાનો સાર શોધે છે, અને પ્રેમથી તેનું ધ્યાન ભગવાનના નામ પર કેન્દ્રિત કરે છે.

ਮਨਮੁਖੁ ਬਿਦਿਆ ਬਿਕ੍ਰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਟੇ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥
manamukh bidiaa bikradaa bikh khatte bikh khaae |

સ્વ-ઇચ્છાવાળા મનમુખ પોતાનું જ્ઞાન વેચે છે; તે ઝેર કમાય છે, અને ઝેર ખાય છે.

ਮੂਰਖੁ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨਈ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨਹ ਕਾਇ ॥੫੩॥
moorakh sabad na cheenee soojh boojh nah kaae |53|

મૂર્ખ શબ્દનો વિચાર કરતો નથી. તેને કોઈ સમજ નથી, કોઈ સમજ નથી. ||53||

ਪਾਧਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀਐ ਚਾਟੜਿਆ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
paadhaa guramukh aakheeai chaattarriaa mat dee |

તે પંડિતને ગુરુમુખ કહેવામાં આવે છે, જે તેના વિદ્યાર્થીઓને સમજણ આપે છે.

ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਹੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਰਹੁ ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਲੇਇ ॥
naam samaalahu naam sangarahu laahaa jag meh lee |

ભગવાનના નામનું ચિંતન કરો; નામમાં ભેગા થાઓ, અને આ જગતમાં સાચો નફો કમાવો.

ਸਚੀ ਪਟੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਪੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸੁ ਸਾਰੁ ॥
sachee pattee sach man parreeai sabad su saar |

સાચા મનની સાચી નોટબુક સાથે, સૌથી ઉત્કૃષ્ટ શબ્દનો અભ્યાસ કરો.

ਨਾਨਕ ਸੋ ਪੜਿਆ ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥੫੪॥੧॥
naanak so parriaa so panddit beenaa jis raam naam gal haar |54|1|

હે નાનક, તે એકલો જ વિદ્વાન છે, અને તે એકલો જ જ્ઞાની પંડિત છે, જે ભગવાનના નામનો હાર પહેરે છે. ||54||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ॥
raamakalee mahalaa 1 sidh gosatt |

રામકલી, પ્રથમ મહેલ, સિદ્ધ ગોષ્ટ ~ સિદ્ધો સાથે વાતચીત:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક સાર્વત્રિક સર્જક ભગવાન. સાચા ગુરુની કૃપાથી:

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥
sidh sabhaa kar aasan baitthe sant sabhaa jaikaaro |

સિદ્ધોએ એક સભાની રચના કરી; તેમની યોગિક મુદ્રામાં બેસીને તેઓએ બૂમ પાડી, "આ સંતોના મેળાવડાને સલામ કરો."

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥
tis aagai raharaas hamaaree saachaa apar apaaro |

જે સત્ય, અનંત અને અજોડ સુંદર છે તેને હું મારા વંદન કરું છું.

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
masatak kaatt dharee tis aagai tan man aagai deo |

હું મારું માથું કાપી નાખું છું, અને તેને તેને અર્પણ કરું છું; હું મારું શરીર અને મન તેમને સમર્પિત કરું છું.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥
naanak sant milai sach paaeeai sahaj bhaae jas leo |1|

હે નાનક, સંતો સાથે મળવાથી સત્યની પ્રાપ્તિ થાય છે, અને સ્વયંભૂ રીતે ભેદ પ્રાપ્ત થાય છે. ||1||

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
kiaa bhaveeai sach soochaa hoe |

ભટકવાનો શો ફાયદો? પવિત્રતા સત્ય દ્વારા જ આવે છે.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin mukat na koe |1| rahaau |

શબ્દના સાચા શબ્દ વિના, કોઈને મુક્તિ મળતી નથી. ||1||થોભો ||

ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥
kavan tume kiaa naau tumaaraa kaun maarag kaun suaao |

તમે કોણ છો? તમારું નામ શું છે? તમારો રસ્તો શું છે? તમારું લક્ષ્ય શું છે?

ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥
saach khau aradaas hamaaree hau sant janaa bal jaao |

અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે તમે અમને સાચા જવાબ આપો; અમે નમ્ર સંતો માટે બલિદાન છીએ.

ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥
kah baisahu kah raheeai baale kah aavahu kah jaaho |

તમારી સીટ ક્યાં છે? તું ક્યાં રહે છે, છોકરો? તમે ક્યાંથી આવ્યા છો, અને તમે ક્યાં જાઓ છો?

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥
naanak bolai sun bairaagee kiaa tumaaraa raaho |2|

અમને કહો, નાનક - અલગ થયેલા સિદ્ધો તમારો જવાબ સાંભળવાની રાહ જુએ છે. તમારો માર્ગ શું છે?" ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
ghatt ghatt bais nirantar raheeai chaaleh satigur bhaae |

તે દરેક હૃદયના ન્યુક્લિયસમાં ઊંડે સુધી રહે છે. આ મારી બેઠક અને મારું ઘર છે. હું સાચા ગુરુની ઈચ્છા પ્રમાણે ચાલું છું.

ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥
sahaje aae hukam sidhaae naanak sadaa rajaae |

હું આકાશી ભગવાન ભગવાન તરફથી આવ્યો છું; તે મને જ્યાં જવાનો આદેશ આપે ત્યાં હું જાઉં છું. હું નાનક છું, હંમેશ માટે તેમની ઇચ્છાના આદેશ હેઠળ.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥
aasan baisan thir naaraaein aaisee guramat paae |

હું શાશ્વત, અવિનાશી ભગવાનની મુદ્રામાં બેઠો છું. આ મને ગુરુ પાસેથી મળેલ ઉપદેશો છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh boojhai aap pachhaanai sache sach samaae |3|

ગુરુમુખ તરીકે, હું મારી જાતને સમજવા અને અનુભવવા આવ્યો છું; હું સત્યના સાચામાં ભળી જાઉં છું. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥
duneea saagar dutar kaheeai kiau kar paaeeai paaro |

"વિશ્વ મહાસાગર કપટી અને દુર્ગમ છે; તેને કેવી રીતે પાર કરી શકાય?"

ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥
charapatt bolai aaudhoo naanak dehu sachaa beechaaro |

ચરપત યોગી કહે છે, "હે નાનક, વિચાર કરો અને અમને તમારો સાચો જવાબ આપો."

ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥
aape aakhai aape samajhai tis kiaa utar deejai |

પોતાને સમજવાનો દાવો કરનારને હું શું જવાબ આપી શકું?

ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
saach kahahu tum paaragaraamee tujh kiaa baisan deejai |4|

હું સત્ય બોલું છું; જો તમે પહેલેથી જ ઓળંગી ગયા છો, તો હું તમારી સાથે કેવી રીતે દલીલ કરી શકું? ||4||

ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ ॥
jaise jal meh kamal niraalam muragaaee nai saane |

કમળનું ફૂલ પાણીની સપાટી પર અસ્પૃશ્યપણે તરે છે, અને બતક પ્રવાહમાં તરી જાય છે;

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥
surat sabad bhav saagar tareeai naanak naam vakhaane |

શબ્દના શબ્દ પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરીને, વ્યક્તિ ભયાનક વિશ્વ-સાગરને પાર કરે છે. હે નાનક, ભગવાનના નામનો જપ કરો.

ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ ॥
raheh ikaant eko man vasiaa aasaa maeh niraaso |

જે એકલા રહે છે, સંન્યાસી તરીકે, એક ભગવાનને પોતાના મનમાં સમાવીને, આશાની વચ્ચે આશાથી અપ્રભાવિત રહે છે,

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥
agam agochar dekh dikhaae naanak taa kaa daaso |5|

અગમ્ય, અગમ્ય ભગવાનને જોવા માટે અન્ય લોકોને જુએ છે અને પ્રેરણા આપે છે. નાનક તેમના ગુલામ છે. ||5||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਪੂਛਉ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sun suaamee aradaas hamaaree poochhau saach beechaaro |

"પ્રભુ, અમારી પ્રાર્થના સાંભળો. અમે તમારો સાચો અભિપ્રાય શોધીએ છીએ.

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਦੁਆਰੋ ॥
ros na keejai utar deejai kiau paaeeai gur duaaro |

અમારાથી ગુસ્સે થશો નહીં - કૃપા કરીને અમને કહો: અમે ગુરુનો દરવાજો કેવી રીતે શોધી શકીએ?"

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚਲਤਉ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
eihu man chaltau sach ghar baisai naanak naam adhaaro |

હે નાનક, ભગવાનના નામના આધાર દ્વારા આ ચંચળ મન તેના સાચા ઘરમાં બેસે છે.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਲਾਗੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੋ ॥੬॥
aape mel milaae karataa laagai saach piaaro |6|

નિર્માતા પોતે જ આપણને સંઘમાં જોડે છે, અને સત્યને પ્રેમ કરવા પ્રેરણા આપે છે. ||6||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਉਦਿਆਨੇ ॥
haattee baattee raheh niraale rookh birakh udiaane |

"સ્ટોર્સ અને હાઇવેથી દૂર, અમે જંગલોમાં, છોડ અને વૃક્ષોની વચ્ચે રહીએ છીએ.

ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਅਹਾਰੋ ਖਾਈਐ ਅਉਧੂ ਬੋਲੈ ਗਿਆਨੇ ॥
kand mool ahaaro khaaeeai aaudhoo bolai giaane |

ખોરાક માટે, આપણે ફળો અને મૂળ લઈએ છીએ. આ ત્યાગીઓ દ્વારા બોલવામાં આવેલ આધ્યાત્મિક જ્ઞાન છે.


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430