શ્રી ગુરુ ગ્રંથ સાહિબ

પાન - 92


ਐਸਾ ਤੈਂ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਲਾਇਆ ॥
aaisaa tain jag bharam laaeaa |

તમે વિશ્વને આટલી ઊંડી શંકામાં ફસાવી છે.

ਕੈਸੇ ਬੂਝੈ ਜਬ ਮੋਹਿਆ ਹੈ ਮਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaise boojhai jab mohiaa hai maaeaa |1| rahaau |

જ્યારે લોકો માયામાં પ્રવેશે છે ત્યારે તમને કેવી રીતે સમજી શકે? ||1||થોભો ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਮਰਣਾ ॥
kahat kabeer chhodd bikhiaa ras it sangat nihchau maranaa |

કબીર કહે છે, ભ્રષ્ટાચારના આનંદને છોડી દો, નહીં તો તમે ચોક્કસ મૃત્યુ પામશો.

ਰਮਈਆ ਜਪਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਨਤ ਜੀਵਣ ਬਾਣੀ ਇਨ ਬਿਧਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
rameea japahu praanee anat jeevan baanee in bidh bhav saagar taranaa |2|

હે નશ્વર જીવ, તેમની બાની શબ્દ દ્વારા ભગવાનનું ધ્યાન કરો; તમે શાશ્વત જીવન સાથે આશીર્વાદ પામશો. આ રીતે, તમે ભયાનક વિશ્વ-સાગરને પાર કરશો. ||2||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥
jaan tis bhaavai taa laagai bhaau |

જેમ તે તેને ખુશ કરે છે, લોકો ભગવાન માટે પ્રેમને સ્વીકારે છે,

ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
bharam bhulaavaa vichahu jaae |

અને શંકા અને ભ્રમ અંદરથી દૂર થાય છે.

ਉਪਜੈ ਸਹਜੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਜਾਗੈ ॥
aupajai sahaj giaan mat jaagai |

સાહજિક શાંતિ અને શાંતિ અંદર સારી રીતે વધે છે, અને બુદ્ધિ આધ્યાત્મિક શાણપણ માટે જાગૃત થાય છે.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਤਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੩॥
guraprasaad antar liv laagai |3|

ગુરુની કૃપાથી, અંતરમનને પ્રભુના પ્રેમનો સ્પર્શ થાય છે. ||3||

ਇਤੁ ਸੰਗਤਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣਾ ॥
eit sangat naahee maranaa |

આ સંગમાં, કોઈ મૃત્યુ નથી.

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਤਾ ਖਸਮੈ ਮਿਲਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥
hukam pachhaan taa khasamai milanaa |1| rahaau doojaa |

તેમના આદેશના આદેશને ઓળખીને, તમે તમારા ભગવાન અને માસ્ટરને મળશો. ||1||બીજો વિરામ||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਕਾ ॥
sireeraag trilochan kaa |

સિરી રાગ, ત્રિલોચન:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮਨਿ ਆਗਲੜਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਰਾ ਮਰਣੁ ਭਉ ਵਿਸਰਿ ਗਇਆ ॥
maaeaa mohu man aagalarraa praanee jaraa maran bhau visar geaa |

મન સંપૂર્ણપણે માયા સાથે જોડાયેલું છે; નશ્વર વૃદ્ધાવસ્થા અને મૃત્યુના ભયને ભૂલી ગયો છે.

ਕੁਟੰਬੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸਹਿ ਕਮਲਾ ਜਿਉ ਪਰ ਘਰਿ ਜੋਹਹਿ ਕਪਟ ਨਰਾ ॥੧॥
kuttanb dekh bigaseh kamalaa jiau par ghar joheh kapatt naraa |1|

તેના પરિવારને જોતા, તે કમળના ફૂલની જેમ ખીલે છે; કપટી વ્યક્તિ બીજાના ઘરો જુએ છે અને તેની લાલસા કરે છે. ||1||

ਦੂੜਾ ਆਇਓਹਿ ਜਮਹਿ ਤਣਾ ॥
doorraa aaeiohi jameh tanaa |

જ્યારે મૃત્યુનો શક્તિશાળી દૂત આવે છે,

ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
tin aagalarrai mai rahan na jaae |

તેની અદ્ભુત શક્તિ સામે કોઈ ટકી શકતું નથી.

ਕੋਈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ ਆਇ ਕਹੈ ॥
koee koee saajan aae kahai |

દુર્લભ, ખૂબ જ દુર્લભ, તે મિત્ર જે આવીને કહે,

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਬੀਠੁਲਾ ਲੈ ਬਾਹੜੀ ਵਲਾਇ ॥
mil mere beetthulaa lai baaharree valaae |

"હે મારા પ્રિય, મને તમારા આલિંગનમાં લઈ જાઓ!

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਰਮਈਆ ਮੈ ਲੇਹਿ ਛਡਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil mere rameea mai lehi chhaddaae |1| rahaau |

હે ભગવાન, કૃપા કરીને મને બચાવો!" ||1||થોભો ||

ਅਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਰਾਜ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਪੈ ਅਮਰੁ ਭਇਆ ॥
anik anik bhog raaj bisare praanee sansaar saagar pai amar bheaa |

સર્વ પ્રકારના રજવાડામાં મગ્ન, હે નશ્વર, તમે ભગવાનને ભૂલી ગયા છો; તમે સંસાર-સાગરમાં પડ્યા છો, અને તમે વિચારો છો કે તમે અમર થઈ ગયા છો.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ਆਲਸੀਆ ॥੨॥
maaeaa mootthaa chetas naahee janam gavaaeio aalaseea |2|

માયા દ્વારા છેતરાયેલા અને લૂંટાયેલા, તમે ભગવાનનો વિચાર કરતા નથી, અને તમે આળસમાં તમારું જીવન બગાડો છો. ||2||

ਬਿਖਮ ਘੋਰ ਪੰਥਿ ਚਾਲਣਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਵਿ ਸਸਿ ਤਹ ਨ ਪ੍ਰਵੇਸੰ ॥
bikham ghor panth chaalanaa praanee rav sas tah na pravesan |

તમારે જે માર્ગ પર ચાલવું જોઈએ તે કપટી અને ભયાનક છે, હે નશ્વર; ત્યાં ન તો સૂર્ય કે ચંદ્ર ચમકે છે.

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਤਬ ਬਿਸਰਿ ਗਇਆ ਜਾਂ ਤਜੀਅਲੇ ਸੰਸਾਰੰ ॥੩॥
maaeaa mohu tab bisar geaa jaan tajeeale sansaaran |3|

જ્યારે તમારે આ દુનિયા છોડી દેવી પડશે ત્યારે માયા પ્રત્યેની તમારી ભાવનાત્મક આસક્તિ ભૂલી જશે. ||3||

ਆਜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਹੈ ਪੇਖੀਅਲੇ ਧਰਮਰਾਓ ॥
aaj merai man pragatt bheaa hai pekheeale dharamaraao |

આજે, મારા મનમાં સ્પષ્ટ થઈ ગયું કે ધર્મના ન્યાયી ન્યાયાધીશ અમને જોઈ રહ્યા છે.

ਤਹ ਕਰ ਦਲ ਕਰਨਿ ਮਹਾਬਲੀ ਤਿਨ ਆਗਲੜੈ ਮੈ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
tah kar dal karan mahaabalee tin aagalarrai mai rahan na jaae |4|

તેમના સંદેશવાહકો, તેમની અદ્ભુત શક્તિથી, લોકોને તેમના હાથ વચ્ચે કચડી નાખે છે; હું તેમની સામે ટકી શકતો નથી. ||4||

ਜੇ ਕੋ ਮੂੰ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਤੁ ਹੈ ਤਾ ਵਣਿ ਤ੍ਰਿਣਿ ਰਤੜਾ ਨਾਰਾਇਣਾ ॥
je ko moon upades karat hai taa van trin ratarraa naaraaeinaa |

જો કોઈ મને કંઈક શીખવવા જઈ રહ્યું છે, તો તે દો કે ભગવાન જંગલો અને ખેતરોમાં ફેલાયેલા છે.

ਐ ਜੀ ਤੂੰ ਆਪੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਬਦਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨੁ ਰਾਮਈਆ ॥੫॥੨॥
aai jee toon aape sabh kichh jaanadaa badat trilochan raameea |5|2|

હે પ્રિય ભગવાન, તમે પોતે જ બધું જાણો છો; તેથી ત્રિલોચન ભગવાન પ્રાર્થના કરે છે. ||5||2||

ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕਾ ॥
sreeraag bhagat kabeer jeeo kaa |

સિરી રાગ, ભક્ત કબીર જી:

ਅਚਰਜ ਏਕੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਪੰਡੀਆ ਅਬ ਕਿਛੁ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj ek sunahu re panddeea ab kichh kahan na jaaee |

હે ધાર્મિક વિદ્વાન, સાંભળો: એકલા ભગવાન જ અદ્ભુત છે; કોઈ તેનું વર્ણન કરી શકતું નથી.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਗਣ ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਿਨਿ ਮੋਹੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੇਖੁਲੀ ਲਾਈ ॥੧॥
sur nar gan gandhrab jin mohe tribhavan mekhulee laaee |1|

તે એન્જલ્સ, આકાશી ગાયકો અને સ્વર્ગીય સંગીતકારોને આકર્ષિત કરે છે; તેણે ત્રણ જગતને તેના થ્રેડ પર બાંધ્યા છે. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੈ ॥
raajaa raam anahad kinguree baajai |

સાર્વભૌમ ભગવાનની વીણાની અનસ્ટ્રક મેલોડી વાઇબ્રેટ કરે છે;

ਜਾ ਕੀ ਦਿਸਟਿ ਨਾਦ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee disatt naad liv laagai |1| rahaau |

તેમની કૃપાની નજરથી, અમે નાદના ધ્વનિ-પ્રવાહ સાથે પ્રેમપૂર્વક સંલગ્ન છીએ. ||1||થોભો ||

ਭਾਠੀ ਗਗਨੁ ਸਿੰਙਿਆ ਅਰੁ ਚੁੰਙਿਆ ਕਨਕ ਕਲਸ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ॥
bhaatthee gagan singiaa ar chungiaa kanak kalas ik paaeaa |

મારા મુગટ ચક્રનો દસમો દરવાજો નિસ્યંદિત અગ્નિ છે, અને ઇડા અને પિંગલાની ચેનલો એ સોનેરી વાટને રેડવા અને ખાલી કરવા માટેના નાળિયા છે.

ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਧਾਰ ਚੁਐ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰਸ ਮਹਿ ਰਸਨ ਚੁਆਇਆ ॥੨॥
tis meh dhaar chuaai at niramal ras meh rasan chuaaeaa |2|

તે વટમાં, બધા નિસ્યંદિત એસેન્સના સૌથી ઉત્કૃષ્ટ અને શુદ્ધ સારની સૌમ્ય પ્રવાહ વહે છે. ||2||

ਏਕ ਜੁ ਬਾਤ ਅਨੂਪ ਬਨੀ ਹੈ ਪਵਨ ਪਿਆਲਾ ਸਾਜਿਆ ॥
ek ju baat anoop banee hai pavan piaalaa saajiaa |

કંઈક અદ્ભુત થયું છે - શ્વાસ કપ બની ગયો છે.

ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜੋਗੀ ਕਹਹੁ ਕਵਨੁ ਹੈ ਰਾਜਾ ॥੩॥
teen bhavan meh eko jogee kahahu kavan hai raajaa |3|

ત્રણે લોકમાં આવા યોગી અનન્ય છે. કયો રાજા તેની સાથે સરખાવી શકે? ||3||

ਐਸੇ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਪੁਰਖੋਤਮ ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
aaise giaan pragattiaa purakhotam kahu kabeer rang raataa |

ભગવાન, પરમાત્માના આ આધ્યાત્મિક જ્ઞાને મારા અસ્તિત્વને પ્રકાશિત કર્યું છે. કબીર કહે છે, હું તેમના પ્રેમથી સંગત છું.

ਅਉਰ ਦੁਨੀ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ਮਨੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਮਾਤਾ ॥੪॥੩॥
aaur dunee sabh bharam bhulaanee man raam rasaaein maataa |4|3|

બાકીનું આખું જગત શંકાથી ભ્રમિત છે, જ્યારે મારું મન ભગવાનના ઉત્કૃષ્ટ સારથી નશામાં છે. ||4||3||


સૂચિ (1 - 1430)
જાપ પાન: 1 - 8
સો દર પાન: 8 - 10
સો પુરખ પાન: 10 - 12
સોહલા પાન: 12 - 13
સિરી રાગ પાન: 14 - 93
રાગ માઝ પાન: 94 - 150
રાગ ગૌરી પાન: 151 - 346
રાગ આસા પાન: 347 - 488
રાગ ગુજરી પાન: 489 - 526
રાગ દયવ ગંધીરી પાન: 527 - 536
રાગ બિહાગ્રા પાન: 537 - 556
રાગ વાધંસ પાન: 557 - 594
રાગ સોરથ પાન: 595 - 659
રાગ ધનાસ્રી પાન: 660 - 695
રાગ જયથ્સ્રી પાન: 696 - 710
રાગ ટોડી પાન: 711 - 718
રાગ બૈરારી પાન: 719 - 720
રાગ તિલંગ પાન: 721 - 727
રાગ સૂહી પાન: 728 - 794
રાગ બિલાવળ પાન: 795 - 858
રાગ ગોન્ડ પાન: 859 - 875
રાગ રામકલી પાન: 876 - 974
રાગ નત નારાયણ પાન: 975 - 983
રાગ માલી ગૌરા પાન: 984 - 988
રાગ મારો પાન: 989 - 1106
રાગ ટુખારી પાન: 1107 - 1117
રાગ કાયદારા પાન: 1118 - 1124
રાગ ભૈરાવો પાન: 1125 - 1167
રાગ વસંત પાન: 1168 - 1196
રાગ સારાંગ પાન: 1197 - 1253
રાગ માલાર પાન: 1254 - 1293
રાગ કાંરા પાન: 1294 - 1318
રાગ કલ્યાણ પાન: 1319 - 1326
રાગ પ્રભાતી પાન: 1327 - 1351
રાગ જૈજાવતી પાન: 1352 - 1359
સલોક સેહશક્રીતી પાન: 1353 - 1360
ગાઠા ફિફ્થ મહલ પાન: 1360 - 1361
ફુન્હે ફિફ્થ મહલ પાન: 1361 - 1363
ચૌબોલાસ ફિફ્થ મહલ પાન: 1363 - 1364
સલોક કબીર જી પાન: 1364 - 1377
સલોક ફરીદ જી પાન: 1377 - 1385
સ્વૈયાય શ્રી મુખબક મહલ 5 પાન: 1385 - 1389
સ્વૈયાય પ્રથમ મહલ પાન: 1389 - 1390
સ્વૈયાય દ્વિતીય મહલ પાન: 1391 - 1392
સ્વૈયાય તૃતીય મહલ પાન: 1392 - 1396
સ્વૈયાય ચતુર્થી મહલ પાન: 1396 - 1406
સ્વૈયાય પંચમ મહલ પાન: 1406 - 1409
સલોક વારોણ થાય વધીક પાન: 1410 - 1426
સલોક નવમ મહલ પાન: 1426 - 1429
મુન્ધાવણી ફિફ્થ મહલ પાન: 1429 - 1429
રાગમાળા પાન: 1430 - 1430