Du har vilselett världen så djupt i tvivel.
Hur kan människor förstå dig när de blir hänförda av Maya? ||1||Paus||
Säger Kabeer, ge upp nöjena med korruption, annars kommer du säkert att dö av dem.
Meditera på Herren, o dödliga varelse, genom Hans Banis ord; du ska bli välsignad med evigt liv. På detta sätt ska du ta dig över det skrämmande världshavet. ||2||
Som det behagar honom, omfamnar människor kärleken till Herren,
och tvivel och villfarelse skingras inifrån.
Intuitiv frid och balans väller upp inombords, och intellektet väcks till andlig visdom.
Genom Gurus nåd berörs det inre av Herrens kärlek. ||3||
I den här föreningen finns ingen död.
Genom att erkänna Hukamen av Hans befallning, ska du träffa din Herre och Mästare. ||1||Andra paus||
Siree Raag, Trilochan:
Sinnet är helt fäst vid Maya; den dödlige har glömt sin rädsla för ålderdom och död.
När han ser på sin familj, blommar han ut som lotusblomman; den bedrägliga personen iakttar och begär andras hem. ||1||
När dödens mäktige budbärare kommer,
Ingen kan stå emot hans fantastiska makt.
Sällsynt, mycket sällsynt, är den där vännen som kommer och säger:
"O min älskade, ta mig i din famn!
O min Herre, snälla rädda mig!" ||1||Paus||
Ägna dig åt alla möjliga furstliga nöjen, o dödliga, du har glömt Gud; du har fallit i världshavet, och du tror att du har blivit odödlig.
Lurad och plundrad av Maya tänker du inte på Gud, och du slösar bort ditt liv på lathet. ||2||
Vägen du måste gå är förrädisk och skrämmande, o dödliga; varken solen eller månen lyser där.
Din känslomässiga anknytning till Maya kommer att glömmas när du måste lämna den här världen. ||3||
Idag blev det klart för mig att den rättfärdige domaren i Dharma tittar på oss.
Hans budbärare krossar med sin grymma kraft människor mellan deras händer; Jag kan inte stå emot dem. ||4||
Om någon ska lära mig något, låt det vara så att Herren genomsyrar skogarna och fälten.
O Käre Herre, Du själv vet allt; så ber Trilochan, Herre. ||5||2||
Siree Raag, Devotee Kabeer Jee:
Lyssna, o religiösa lärde: den enda Herren är underlig; ingen kan beskriva honom.
Han fascinerar änglarna, de himmelska sångarna och de himmelska musikerna; han har spänt de tre världarna på sin tråd. ||1||
The Unstruck Melody of the Suvereign Lord's Harpa vibrerar;
genom hans nådsblick är vi kärleksfullt inställda på Naadens ljudström. ||1||Paus||
Den tionde porten till mitt kronchakra är den destillerande elden, och Idas och Pingalas kanaler är trattarna för att hälla i och tömma det gyllene karet.
I det där karet sipprar det en mjuk ström av den mest sublima och rena essensen av alla destillerade essenser. ||2||
Något underbart har hänt - andningen har blivit bägaren.
I alla tre världarna är en sådan Yogi unik. Vilken kung kan jämföras med honom? ||3||
Denna andliga visdom från Gud, den Högsta Själen, har upplyst mitt väsen. Säger Kabeer, jag är inställd på hans kärlek.
Hela resten av världen är vilseledd av tvivel, medan mitt sinne är berusat av Herrens Sublima Essens. ||4||3||