När Dödens Budbärare slår honom med sin klubba, på ett ögonblick, är allt avgjort. ||3||
Herrens ödmjuka tjänare kallas det mest upphöjda heliget; han lyder Herrens befallning och får fred.
Vad som än behagar Herren, accepterar han som Sant; han förankrar Herrens vilja i sitt sinne. ||4||
Säger Kabeer, lyssna, o heliga - det är falskt att ropa: "Min, min."
Genom att bryta fågelburen tar döden bort fågeln, och bara de trasiga trådarna finns kvar. ||5||3||16||
Aasaa:
Jag är din ödmjuka tjänare, Herre; Dina lovsång är behaglig för mig.
Herren, Urväsen, de fattigas Mästare, förordnar inte att de ska förtryckas. ||1||
O Qazi, det är inte rätt att tala inför Honom. ||1||Paus||
Att hålla dina fastor, recitera dina böner och läsa Kalma, den islamiska trosbekännelsen, ska inte ta dig till paradiset.
Templet i Mecka är gömt i ditt sinne, om du bara visste det. ||2||
Det borde vara din bön, att utöva rättvisa. Låt ditt Kalma vara den okända Herrens kunskap.
Sprid ut din bönematta genom att erövra dina fem önskningar, och du kommer att känna igen den sanna religionen. ||3||
Erkänn din Herre och Mästare och frukta Honom i ditt hjärta; erövra din egoism och gör den värdelös.
Som du ser dig själv, se andra också; först då kommer du att bli en partner i himlen. ||4||
Leran är en, men den har tagit många former; Jag känner igen den ende Herren inom dem alla.
Säger Kabeer, jag har övergett paradiset och försonat mitt sinne med helvetet. ||5||4||17||
Aasaa:
Från staden Tionde porten, sinnets himmel, regnar inte ens en droppe ner. Var är musiken från ljudströmmen av Naad, som fanns i den?
Den Supreme Herren Gud, den Transcendente Herren, rikedomens Mästare har tagit bort den Supreme Själen. ||1||
O Fader, säg mig: vart har det tagit vägen? Det brukade bo i kroppen,
och dansa i sinnet, undervisa och tala. ||1||Paus||
Vart har spelaren tagit vägen - han som gjorde detta tempel till sitt eget?
Ingen berättelse, ord eller förståelse produceras; Herren har tömt all kraft. ||2||
Öronen, dina följeslagare, har blivit döva, och kraften i dina organ är uttömd.
Dina fötter har misslyckats, dina händer har blivit slappa och inga ord kommer ur din mun. ||3||
Efter att ha blivit trötta har de fem fienderna och alla tjuvarna vandrat iväg enligt sin egen vilja.
Sinnets elefant har tröttnat, och hjärtat har också blivit trött; genom sin kraft, brukade den dra i trådarna. ||4||
Han är död, och de tio portarnas band öppnas; han har lämnat alla sina vänner och bröder.
Säger Kabeer, en som mediterar på Herren, bryter sina band, även när han fortfarande lever. ||5||5||18||
Aasaa, 4 Ek-Thukay:
Ingen är mäktigare än hon-ormen Maya,
som bedrog till och med Brahma, Vishnu och Shiva. ||1||
Efter att ha bitit och slagit ner sitter hon nu i det obefläckade vattnet.
Av Guru's Grace har jag sett henne, som har bitit de tre världarna. ||1||Paus||
O Ödets syskon, varför kallas hon en orm?
En som inser den Sanne Herren, slukar hon-ormen. ||2||
Ingen annan är mer lättsinnig än denna hon-orm.
När hon-ormen är övervunnen, vad kan Dödskungens budbärare göra? ||3||