Sri Guru Granth Sahib

Sida - 705


ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
chit ji chitaviaa so mai paaeaa |

Vad jag än önskar, det får jag.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥
naanak naam dhiaae sukh sabaaeaa |4|

Genom att meditera över Naam, Herrens namn, har Nanak funnit total frid. ||4||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Chant:

ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
ab man chhoott geaa saadhoo sang mile |

Mitt sinne är nu emanciperat; Jag har gått med i Saadh Sangat, de heligas sällskap.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥
guramukh naam leaa jotee jot rale |

Som Gurmukh sjunger jag Naam, och mitt ljus har smält in i Ljuset.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
har naam simarat mitte kilabikh bujhee tapat aghaaniaa |

Minns Herrens namn i meditation, mina synder har utplånats; elden är släckt och jag är nöjd.

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
geh bhujaa leene deaa keene aapane kar maaniaa |

Han har tagit mig i armen och välsignat mig med sin barmhärtighet; Han har accepterat mig sin egen.

ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
lai ank laae har milaae janam maranaa dukh jale |

Herren har kramat mig i sin famn och förenat mig med sig själv; smärtorna vid födelse och död har bränts bort.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥
binavant naanak deaa dhaaree mel leene ik pale |4|2|

Ber Nanak, Han har välsignat mig med sin vänliga barmhärtighet; på ett ögonblick förenar han mig med sig själv. ||4||2||

ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥
jaitasaree chhant mahalaa 5 |

Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl:

ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥
paadhaanoo sansaar gaarab attiaa |

Världen är som en tillfällig mellanstation, men den är fylld av stolthet.

ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
karate paap anek maaeaa rang rattiaa |

Människor begår otaliga synder; de är färgade i färgen av Mayas kärlek.

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
lobh mohi abhimaan boodde maran cheet na aave |

I girighet, känslomässig anknytning och egoism drunknar de; de tänker inte ens på att dö.

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥
putr mitr biauhaar banitaa eh karat bihaave |

Barn, vänner, världsliga yrken och makar - de pratar om dessa saker, medan deras liv försvinner.

ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥
puj divas aae likhe maae dukh dharam dootah dditthiaa |

När deras förutbestämda dagar har gått sin väg, o mor, ser de budbärarna för den rättfärdige domaren i Dharma, och de lider.

ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥
kirat karam na mittai naanak har naam dhan nahee khattiaa |1|

Karman från deras tidigare gärningar kan inte raderas, O Nanak, om de inte har förtjänat Herrens Namns rikedom. ||1||

ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥
audam kareh anek har naam na gaavahee |

Han gör alla möjliga ansträngningar, men han sjunger inte Herrens namn.

ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥
bharameh jon asankh mar janameh aavahee |

Han vandrar omkring i otaliga inkarnationer; han dör, bara för att födas på nytt.

ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥
pasoo pankhee sail taravar ganat kachhoo na aave |

Som odjur, fåglar, stenar och träd - deras antal kan inte vara känt.

ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥
beej bovas bhog bhogeh keea apanaa paave |

Liksom fröna han planterar, så är de nöjen han njuter av; han får konsekvenserna av sina egna handlingar.

ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥
ratan janam haarant jooaai prabhoo aap na bhaavahee |

Han förlorar juvelen i detta mänskliga liv i spelet, och Gud är inte alls nöjd med honom.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥
binavant naanak bharameh bhramaae khin ek ttikan na paavahee |2|

Ber Nanak, vandrande i tvivel, han finner ingen vila, inte ens för ett ögonblick. ||2||

ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥
joban geaa biteet jar mal baittheea |

Ungdomen har passerat, och ålderdomen har tagit dess plats.

ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥
kar kanpeh sir ddol nain na ddeetthiaa |

Händerna darrar, huvudet skakar och ögonen ser inte.

ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥
nah nain deesai bin bhajan eesai chhodd maaeaa chaaliaa |

Ögonen ser inte, utan att vibrera och meditera på Herren; han måste lämna Mayas attraktioner bakom sig och ge sig av.

ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
kahiaa na maaneh sir khaak chhaaneh jin sang man tan jaaliaa |

Han brände sitt sinne och sin kropp för sina släktingar, men nu lyssnar de inte på honom, och de kastar damm på hans huvud.

ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥
sreeraam rang apaar pooran nah nimakh man meh vootthiaa |

Kärlek till det oändliga, Perfekta Herren finns inte kvar i hans sinne, inte ens för ett ögonblick.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
binavant naanak kott kaagar binas baar na jhootthiaa |3|

Ber Nanak, fortet av papper är falskt - det förstörs på ett ögonblick. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥
charan kamal saranaae naanak aaeaa |

Nanak har kommit till helgedomen för Herrens lotusfötter.

ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
dutar bhai sansaar prabh aap taraaeaa |

Gud själv har burit honom över det oframkomliga, skrämmande världshavet.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥
mil saadhasange bhaje sreedhar kar ang prabh jee taariaa |

Jag ansluter mig till Saadh Sangat, de heligas sällskap, vibrerar och mediterar på Herren; Gud har gjort mig till sin egen och räddat mig.

ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
har maan lee naam dee avar kachh na beechaariaa |

Herren har godkänt mig och välsignat mig med sitt namn; Han tog inte hänsyn till något annat.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan apaar tthaakur man lorreedaa paaeaa |

Jag har hittat den oändliga Herren och Mästaren, dygdens skatt, som mitt sinne hade längtat efter.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥
binavant naanak sadaa tripate har naam bhojan khaaeaa |4|2|3|

Ber Nanak, jag är nöjd för alltid; Jag har ätit Herrens namns mat. ||4||2||3||

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥
jaitasaree mahalaa 5 vaar salokaa naal |

Jaitsree, Fifth Mehl, Vaar With Saloks:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਸਲੋਕ ॥
salok |

Salok:

ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
aad pooran madh pooran ant pooran paramesurah |

I början var han genomträngande; i mitten är Han genomträngande; i slutändan kommer han att genomsyra. Han är den Transcendente Herren.

ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
simarant sant sarabatr ramanan naanak aghanaasan jagadeesurah |1|

De heliga minns i meditation den allomträngande Herren Gud. O Nanak, han är syndernas Förintare, universums Herre. ||1||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430