Sri Guru Granth Sahib

Sida - 603


ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
bin gur preet na aoopajai bhaaee manamukh doojai bhaae |

Utan gurun växer inte kärleken till Herren upp, o ödets syskon; de egensinniga manmukherna är uppslukade av kärleken till dualitet.

ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
tuh kutteh manamukh karam kareh bhaaee palai kichhoo na paae |2|

Handlingar utförda av manmukh är som att tröska agnarna - de får ingenting för sina ansträngningar. ||2||

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਰਵਿਆ ਭਾਈ ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥
gur miliaai naam man raviaa bhaaee saachee preet piaar |

När han möter gurun kommer Naam att genomsyra sinnet, O Ödets syskon, med sann kärlek och tillgivenhet.

ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਰਵੈ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰਿ ॥੩॥
sadaa har ke gun ravai bhaaee gur kai het apaar |3|

Han sjunger alltid Herrens Glorious Praises, O Siblings of Destiny, med oändlig kärlek till Gurun. ||3||

ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
aaeaa so paravaan hai bhaaee ji gur sevaa chit laae |

Hur välsignad och godkänd är hans ankomst till världen, O ödets syskon, som fokuserar sitt sinne på att tjäna Gurun.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਮੇਲਾਇ ॥੪॥੮॥
naanak naam har paaeeai bhaaee gurasabadee melaae |4|8|

O Nanak, Herrens namn erhålls, o ödets syskon, genom ordet från Guruns Shabad, och vi smälter samman med Herren. ||4||8||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

Sorat'h, Third Mehl, First House:

ਤਿਹੀ ਗੁਣੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਵਿਆਪਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਇ ॥
tihee gunee tribhavan viaapiaa bhaaee guramukh boojh bujhaae |

De tre världarna är intrasslade i de tre egenskaperna, O ödets syskon; Gurun ger förståelse.

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਗਿ ਛੂਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥
raam naam lag chhootteeai bhaaee poochhahu giaaneea jaae |1|

Fäst vid Herrens Namn är man befriad, O Ödets syskon; gå och fråga de kloka om detta. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਚਉਥੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
man re trai gun chhodd chauthai chit laae |

O sinne, avstå från de tre egenskaperna och fokusera ditt medvetande på det fjärde tillståndet.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo terai man vasai bhaaee sadaa har ke gun gaae | rahaau |

Den Käre Herren förblir i sinnet, O Ödets syskon; sjung alltid Herrens härliga lovsång. ||Paus||

ਨਾਮੈ ਤੇ ਸਭਿ ਊਪਜੇ ਭਾਈ ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
naamai te sabh aoopaje bhaaee naae visariaai mar jaae |

Från Naam härstammade alla, O Ödets syskon; glömmer de Naam, de dör bort.

ਅਗਿਆਨੀ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਭਾਈ ਸੂਤੇ ਗਏ ਮੁਹਾਇ ॥੨॥
agiaanee jagat andh hai bhaaee soote ge muhaae |2|

Den okunniga världen är blind, O ödets syskon; de som sover plundras. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿ ॥
guramukh jaage se ubare bhaaee bhavajal paar utaar |

De gurmukher som förblir vakna är räddade, O ödets syskon; de korsar det skrämmande världshavet.

ਜਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥
jag meh laahaa har naam hai bhaaee hiradai rakhiaa ur dhaar |3|

I denna värld är Herrens namn den sanna vinsten, O Ödets syskon; håll det inskrivet i ditt hjärta. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
gur saranaaee ubare bhaaee raam naam liv laae |

I Guruns helgedom, o ödessyskon, ska ni bli frälsta; vara kärleksfullt inställd på Herrens namn.

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਬੇੜਾ ਨਾਉ ਤੁਲਹੜਾ ਭਾਈ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਾਰਿ ਜਨ ਪਾਇ ॥੪॥੯॥
naanak naau berraa naau tulaharraa bhaaee jit lag paar jan paae |4|9|

O Nanak, Herrens namn är båten, och namnet är flotten, o ödets syskon; När Herrens ödmjuka tjänare ger sig ut på den korsar han världshavet. ||4||9||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 |

Sorat'h, Third Mehl, First House:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਥੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥
satigur sukh saagar jag antar hor thai sukh naahee |

Den sanna gurun är fredens hav i världen; det finns ingen annan plats för vila och frid.

ਹਉਮੈ ਜਗਤੁ ਦੁਖਿ ਰੋਗਿ ਵਿਆਪਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥੧॥
haumai jagat dukh rog viaapiaa mar janamai rovai dhaahee |1|

Världen är drabbad av den smärtsamma sjukdomen egoism; döende, bara för att återfödas, ropar det av smärta. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
praanee satigur sev sukh paae |

O sinne, tjäna den Sanne Gurun och få frid.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਨਾਹਿ ਤ ਜਾਹਿਗਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur seveh taa sukh paaveh naeh ta jaahigaa janam gavaae | rahaau |

Om du tjänar den Sanne Gurun, kommer du att finna frid; annars ska du ge dig av efter att ha slösat bort ditt liv förgäves. ||Paus||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਧਾਤੁ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥
trai gun dhaat bahu karam kamaaveh har ras saad na aaeaa |

Leds runt av de tre egenskaperna gör han många handlingar, men han kommer inte för att smaka och njuta av Herrens subtila väsen.

ਸੰਧਿਆ ਤਰਪਣੁ ਕਰਹਿ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
sandhiaa tarapan kareh gaaeitree bin boojhe dukh paaeaa |2|

Han ber sina kvällsböner och ger vattenoffer och reciterar sina morgonböner, men utan sann förståelse lider han fortfarande av smärta. ||2||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥
satigur seve so vaddabhaagee jis no aap milaae |

En som tjänar den sanna gurun är mycket lyckligt lottad; som Herren så vill träffar han gurun.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਜਨ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥੩॥
har ras pee jan sadaa tripataase vichahu aap gavaae |3|

Genom att dricka i Herrens upphöjda väsen förblir hans ödmjuka tjänare alltid nöjda; de utrotar självinbilskhet inifrån sig själva. ||3||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਅੰਧਾ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਗੁ ਨ ਪਾਏ ॥
eihu jag andhaa sabh andh kamaavai bin gur mag na paae |

Denna värld är blind, och alla agerar blint; utan gurun hittar ingen vägen.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਅਖੀ ਵੇਖੈ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੧੦॥
naanak satigur milai ta akhee vekhai gharai andar sach paae |4|10|

O Nanak, möte med den Sanne Gurun, man ser med hans ögon och finner den Sanne Herren i sitt eget väsens hem. ||4||10||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soratth mahalaa 3 |

Sorat'h, tredje Mehl:

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਭਰਮਾਈ ॥
bin satigur seve bahutaa dukh laagaa jug chaare bharamaaee |

Utan att tjäna den sanna gurun lider han av fruktansvärd smärta, och genom de fyra åldrarna vandrar han planlöst.

ਹਮ ਦੀਨ ਤੁਮ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਦਾਤੇ ਸਬਦੇ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
ham deen tum jug jug daate sabade dehi bujhaaee |1|

Jag är fattig och ödmjuk, och genom tiderna är Du den Store Givaren - snälla, ge mig förståelsen för Shabad. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਪਿਆਰੇ ॥
har jeeo kripaa karahu tum piaare |

Käre älskade Herre, visa barmhärtighet mot mig.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਆਧਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur daataa mel milaavahu har naam devahu aadhaare | rahaau |

Förena mig i Unionen av den Sanne Gurun, den Store Givaren, och ge mig stöd av Herrens Namn. ||Paus||

ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰਾ ॥
manasaa maar dubidhaa sahaj samaanee paaeaa naam apaaraa |

Genom att erövra mina önskningar och dualitet har jag smält samman i himmelsk frid, och jag har hittat Naam, den Oändliga Herrens namn.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ॥੨॥
har ras chaakh man niramal hoaa kilabikh kaattanahaaraa |2|

Jag har smakat Herrens sublima väsen, och min själ har blivit obefläckat ren; Herren är syndernas Förintare. ||2||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430