Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1325


ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥
mahaa abhaag abhaag hai jin ke tin saadhoo dhoor na peejai |

De som har fruktansvärd tur och otur dricker inte i vattnet som tvättar dammet från den Heliges fötter.

ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥
tinaa tisanaa jalat jalat nahee boojheh ddandd dharam raae kaa deejai |6|

Den brinnande elden av deras begär släcks inte; de blir slagna och straffade av den rättfärdige domaren i Dharma. ||6||

ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗੵ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
sabh teerath barat jagay pun kee hivai gaal gaal tan chheejai |

Du kan besöka alla heliga helgedomar, iaktta fastor och heliga högtider, ge generöst i välgörenhet och slösa bort kroppen och smälta den i snön.

ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥
atulaa tol raam naam hai guramat ko pujai na tol tuleejai |7|

Tyngden av Herrens namn är ovägbar, enligt guruns lära; ingenting kan motsvara dess vikt. ||7||

ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
tav gun braham braham too jaaneh jan naanak saran pareejai |

O Gud, du ensam känner dina härliga dygder. Tjänare Nanak söker din fristad.

ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥
too jal nidh meen ham tere kar kirapaa sang rakheejai |8|3|

Du är vattnets hav, och jag är din fisk. Var snäll och håll mig alltid med dig. ||8||3||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, fjärde Mehl:

ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
raamaa ram raamo pooj kareejai |

Jag tillber och tillber Herren, den Allomträngande Herren.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man tan arap dhrau sabh aagai ras guramat giaan drirreejai |1| rahaau |

Jag överlämnar mitt sinne och min kropp och lägger allt inför Honom; efter Guruns läror, implanteras andlig visdom inom mig. ||1||Paus||

ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
braham naam gun saakh tarovar nit chun chun pooj kareejai |

Guds namn är trädet, och hans härliga dygder är grenarna. Jag plockar och plockar upp frukten och dyrkar honom.

ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥
aatam deo deo hai aatam ras laagai pooj kareejai |1|

Själen är gudomlig; gudomlig är själen. Tillbe honom med kärlek. ||1||

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
bibek budh sabh jag meh niramal bichar bichar ras peejai |

En av skarpt intellekt och exakt förståelse är obefläckad i hela denna värld. I eftertänksamt övervägande dricker han i sig den sublima essensen.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥
guraparasaad padaarath paaeaa satigur kau ihu man deejai |2|

Av Guru's Grace hittas skatten; ägna detta sinne åt den sanna gurun. ||2||

ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥
niramolak at heero neeko heerai heer bidheejai |

Ovärderlig och fullkomligt sublim är Herrens Diamant. Denna diamant genomborrar sinnets diamant.

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
man motee saal hai gurasabadee jit heeraa parakh leejai |3|

Sinnet blir juveleraren, genom Ordet från Guruns Shabad; den uppskattar Herrens Diamant. ||3||

ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥
sangat sant sang lag aooche jiau peep palaas khaae leejai |

Genom att fästa sig vid de heligas sällskap blir man upphöjd och upplyft, eftersom palaasträdet absorberas av peepalträdet.

ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥
sabh nar meh praanee aootam hovai raam naamai baas baseejai |4|

Den dödliga varelsen är suverän bland alla människor, som doftar av Herrens namns doft. ||4||

ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥
niramal niramal karam bahu keene nit saakhaa haree jarreejai |

En som ständigt handlar i godhet och obefläckad renhet, gror gröna grenar i stort överflöd.

ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥
dharam ful fal gur giaan drirraaeaa bahakaar baas jag deejai |5|

Gurun har lärt mig att dharmisk tro är blomman och andlig visdom är frukten; denna doft genomsyrar världen. ||5||

ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥
ek jot eko man vasiaa sabh braham drisatt ik keejai |

Den Ende, den Endes Ljus, finns i mitt sinne; Gud, den Ende, syns i alla.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
aatam raam sabh ekai hai pasare sabh charan tale sir deejai |6|

Den Enda Herren, den Högsta Själen, är utbredd överallt; alla placerar sina huvuden under hans fötter. ||6||

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
naam binaa nakatte nar dekhahu tin ghas ghas naak vadteejai |

Utan namnet, Herrens namn, ser människor ut som brottslingar med näsan avskuren; bit för bit skärs deras näsor av.

ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
saakat nar ahankaaree kaheeeh bin naavai dhrig jeeveejai |7|

De trolösa cynikerna kallas egoistiska; utan Namnet är deras liv förbannade. ||7||

ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
jab lag saas saas man antar tat begal saran pareejai |

Så länge andningen andas genom sinnet djupt inom oss, skynda dig och sök Guds helgedom.

ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥
naanak kripaa kripaa kar dhaarahu mai saadhoo charan pakheejai |8|4|

Var snäll och överös din vänliga nåd och förbarma dig över Nanak, så att han kan tvätta den Heliges fötter. ||8||4||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, fjärde Mehl:

ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
raamaa mai saadhoo charan dhuveejai |

O Herre, jag tvättar den Heliges fötter.

ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kilabikh dahan hohi khin antar mere tthaakur kirapaa keejai |1| rahaau |

Må mina synder brännas bort på ett ögonblick; O min Herre och Mästare, snälla välsigna mig med Din nåd. ||1||Paus||

ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
mangat jan deen khare dar tthaadte at tarasan kau daan deejai |

De ödmjuka och ödmjuka tiggarna står och tigger vid din dörr. Vänligen var generös och ge till dem som längtar.

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
traeh traeh saran prabh aae mo kau guramat naam drirreejai |1|

Rädda mig, rädda mig, o Gud - jag har kommit till din helgedom. Snälla implantera guruns läror och namnet inom mig. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
kaam karodh nagar meh sabalaa nit utth utth joojh kareejai |

Sexuell lust och ilska är mycket kraftfulla i kroppsbyn; Jag reser mig upp för att utkämpa kampen mot dem.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
angeekaar karahu rakh levahu gur pooraa kaadt kadteejai |2|

Snälla gör mig till din egen och rädda mig; genom den perfekta gurun kör jag ut dem. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
antar agan sabal at bikhiaa hiv seetal sabad gur deejai |

Korruptionens kraftfulla eld rasar våldsamt inombords; Guruens Shabads ord är isvattnet som kyler och lugnar.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430