Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1086


ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
saadhasang bhaj achut suaamee daragah sobhaa paavanaa |3|

I Saadh Sangat, de heligas sällskap, meditera och vibrera över din oförgängliga Herre och Mästare, och du kommer att hedras i Herrens gård. ||3||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ ॥
chaar padaarath asatt dasaa sidh |

De fyra stora välsignelserna och de arton mirakulösa andliga krafterna,

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ॥
naam nidhaan sahaj sukh nau nidh |

finns i Naams skatt, som ger himmelsk frid och balans, och de nio skatterna.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
sarab kaliaan je man meh chaaheh mil saadhoo suaamee raavanaa |4|

Om du i ditt sinne längtar efter alla glädjeämnen, gå med i Saadh Sangat och dölj vid din Herre och Mästare. ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ ॥
saasat sinmrit bed vakhaanee |

Shaastras, Simritees och Veda förkunnar

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ ॥
janam padaarath jeet paraanee |

att den dödliga måste segra i detta ovärderliga människoliv.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
kaam krodh nindaa parahareeai har rasanaa naanak gaavanaa |5|

Överge sexuell lust, vrede och förtal, sjung om Herren med din tunga, O Nanak. ||5||

ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ ॥
jis roop na rekhiaa kul nahee jaatee |

Han har ingen form eller form, ingen härkomst eller social klass.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥
pooran poor rahiaa din raatee |

Den perfekta Herren genomsyrar perfekt dag och natt.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
jo jo japai soee vaddabhaagee bahurr na jonee paavanaa |6|

Den som mediterar på Honom är mycket lyckligt lottad; han är inte överlämnad till reinkarnation igen. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
jis no bisarai purakh bidhaataa |

En som glömmer Urherren, karmans arkitekt,

ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ ॥
jalataa firai rahai nit taataa |

vandrar omkring brinnande och förblir plågad.

ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
akirataghanai kau rakhai na koee narak ghor meh paavanaa |7|

Ingen kan rädda en så otacksam person; han kastas in i det mest hemska helvetet. ||7||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ॥
jeeo praan tan dhan jin saajiaa |

Han välsignade dig med din själ, livets andedräkt, din kropp och rikedom;

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥
maat garabh meh raakh nivaajiaa |

Han bevarade och fostrade dig i din moders sköte.

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
tis siau preet chhaadd an raataa kaahoo sirai na laavanaa |8|

Genom att överge hans kärlek är du genomsyrad av en annan; du kommer aldrig att nå dina mål så här. ||8||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ॥
dhaar anugrahu suaamee mere |

Snälla överös mig med Din barmhärtiga nåd, o min Herre och Mästare.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ ॥
ghatt ghatt vaseh sabhan kai nere |

Du bor i vartenda hjärta och är nära alla.

ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
haath hamaarai kachhooaai naahee jis janaaeihi tisai janaavanaa |9|

Ingenting finns i mina händer; han ensam vet, som Du inspirerar att känna. ||9||

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥
jaa kai masatak dhur likh paaeaa |

En som har ett sådant förutbestämt öde inskrivet i sin panna,

ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਨ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥
tis hee purakh na viaapai maaeaa |

den personen är inte drabbad av Maya.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਨ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
naanak daas sadaa saranaaee doosar lavai na laavanaa |10|

Slaven Nanak söker din fristad för alltid; det finns ingen annan lika med dig. ||10||

ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ ॥
aagiaa dookh sookh sabh keene |

I sin vilja skapade han all smärta och nöje.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ ॥
amrit naam biralai hee cheene |

Hur sällsynta är de som minns Ambrosial Naam, Herrens namn.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
taa kee keemat kahan na jaaee jat kat ohee samaavanaa |11|

Hans värde går inte att beskriva. Han råder överallt. ||11||

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ ॥
soee bhagat soee vadd daataa |

Han är hängiven; Han är den store givaren.

ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
soee pooran purakh bidhaataa |

Han är den perfekta urherren, karmans arkitekt.

ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
baal sahaaee soee teraa jo terai man bhaavanaa |12|

Han är din hjälp och ditt stöd, sedan barndomen; Han uppfyller ditt sinnes önskningar. ||12||

ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ ॥
mirat dookh sookh likh paae |

Död, smärta och nöje är förordnat av Herren.

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਨ ਘਟਾਏ ॥
til nahee badheh ghatteh na ghattaae |

De ökar eller minskar inte av någons ansträngningar.

ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
soee hoe ji karate bhaavai keh kai aap vayaavanaa |13|

Bara det händer, vilket är behagligt för Skaparen; på tal om sig själv, den dödlige ruinerar sig själv. ||13||

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ ॥
andh koop te seee kaadte |

Han lyfter oss upp och drar oss upp ur den djupa mörka gropen;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ ॥
janam janam ke ttootte gaandte |

Han förenar sig med sig själv, de som var separerade för så många inkarnationer.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
kirapaa dhaar rakhe kar apune mil saadhoo gobind dhiaavanaa |14|

Genom att överösa dem med sin nåd, skyddar han dem med sina egna händer. I möte med de heliga heliga mediterar de över universums Herre. ||14||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
teree keemat kahan na jaaee |

Ditt värde går inte att beskriva.

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
acharaj roop vaddee vaddiaaee |

Underbar är Din form och Din härliga storhet.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
bhagat daan mangai jan teraa naanak bal bal jaavanaa |15|1|14|22|24|2|14|62|

Din ödmjuka tjänare ber om gåvan av hängiven tillbedjan. Nanak är ett offer, ett offer till dig. ||15||1||14||22||24||2||14||62||

ਮਾਰੂ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo vaar mahalaa 3 |

Vaar Of Maaroo, Third Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

Salok, First Mehl:

ਵਿਣੁ ਗਾਹਕ ਗੁਣੁ ਵੇਚੀਐ ਤਉ ਗੁਣੁ ਸਹਘੋ ਜਾਇ ॥
vin gaahak gun vecheeai tau gun sahagho jaae |

Om dygd säljs när det inte finns någon köpare, så säljs det väldigt billigt.

ਗੁਣ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਉ ਗੁਣੁ ਲਾਖ ਵਿਕਾਇ ॥
gun kaa gaahak je milai tau gun laakh vikaae |

Men om man möter en köpare av dygd, så säljs dygden för hundratusentals.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430