Sri Guru Granth Sahib

Sida - 65


ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
satigur sev gun nidhaan paaeaa tis kee keem na paaee |

När jag tjänar den sanna gurun har jag hittat Excellence Treasure. Dess värde kan inte uppskattas.

ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥
prabh sakhaa har jeeo meraa ante hoe sakhaaee |3|

Den käre Herren Gud är min bästa vän. I slutändan ska han vara min följeslagare och stöd. ||3||

ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
peeearrai jagajeevan daataa manamukh pat gavaaee |

I denna värld i min fars hem är den store givaren världens liv. De egensinniga manmukherna har förlorat sin ära.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥
bin satigur ko mag na jaanai andhe tthaur na kaaee |

Utan den sanna gurun vet ingen vägen. De blinda finner ingen viloplats.

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਈ ॥੪॥
har sukhadaataa man nahee vasiaa ant geaa pachhutaaee |4|

Om Herren, Fridsgivaren, inte bor i sinnet, då kommer de att gå bort med ånger till slut. ||4||

ਪੇਈਅੜੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
peeearrai jagajeevan daataa guramat man vasaaeaa |

den här världen i min fars hus, genom guruns läror, har jag i mitt sinne odlat den store givaren, världens liv.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
anadin bhagat kareh din raatee haumai mohu chukaaeaa |

Natt och dag, utövande av hängiven tillbedjan, dag och natt, ego och känslomässig anknytning tas bort.

ਜਿਸੁ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਤੈਸੋ ਹੋਵੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
jis siau raataa taiso hovai sache sach samaaeaa |5|

Och sedan, anpassade till Honom, blir vi lika Honom, verkligen uppslukade av den Sanne. ||5||

ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਭਾਉ ਲਾਏ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
aape nadar kare bhaau laae gurasabadee beechaar |

Genom att skänka sin nådsblick ger han oss sin kärlek, och vi begrundar ordet från Guruns Shabad.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥
satigur seviaai sahaj aoopajai haumai trisanaa maar |

Genom att tjäna den sanna gurun, väller intuitiv frid upp, och ego och begär dör.

ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੬॥
har gunadaataa sad man vasai sach rakhiaa ur dhaar |6|

Herren, dygdgivaren, bor för evigt i sinnena hos dem som håller Sanningen inskriven i sina hjärtan. ||6||

ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲਾ ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
prabh meraa sadaa niramalaa man niramal paaeaa jaae |

Min Gud är för evigt obefläckad och ren; med ett rent sinne kan han hittas.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥
naam nidhaan har man vasai haumai dukh sabh jaae |

Om skatten i Herrens namn finns i sinnet, elimineras egoism och smärta totalt.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੭॥
satigur sabad sunaaeaa hau sad balihaarai jaau |7|

Den Sanne Gurun har instruerat mig i Shabadens Ord. Jag är för evigt ett offer för Honom. ||7||

ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥
aapanai man chit kahai kahaae bin gur aap na jaaee |

Inom ditt eget medvetna sinne kan du säga vad som helst, men utan gurun utrotas inte själviskhet och inbilskhet.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
har jeeo bhagat vachhal sukhadaataa kar kirapaa man vasaaee |

Den Käre Herren är sina hängivnas älskare, Fredsgivaren. Genom sin nåd förblir han i sinnet.

ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧॥੧੮॥
naanak sobhaa surat dee prabh aape guramukh de vaddiaaee |8|1|18|

O Nanak, Gud välsignar oss med det sublima uppvaknandet av medvetande; Han själv skänker ärorika storhet åt Gurmukh. ||8||1||18||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

Siree Raag, Third Mehl:

ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਜਮਡੰਡੁ ਲਗੈ ਤਿਨ ਆਇ ॥
haumai karam kamaavade jamaddandd lagai tin aae |

De som går runt och agerar i egoism blir slagna av Dödens Budbärare med sin klubba.

ਜਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
ji satigur sevan se ubare har setee liv laae |1|

De som tjänar den sanna gurun är upplyfta och frälsta, förälskade i Herren. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
man re guramukh naam dhiaae |

O sinne, bli Gurmukh och meditera över Naam, Herrens namn.

ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dhur poorab karatai likhiaa tinaa guramat naam samaae |1| rahaau |

De som är så förutbestämda av Skaparen absorberas av Naam, genom Guruns Lärdomar. ||1||Paus||

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗੋ ਭਾਉ ॥
vin satigur parateet na aavee naam na laago bhaau |

Utan den sanna gurun kommer tron inte, och kärleken till Naamen omfamnas inte.

ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਵਈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਸਵੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥
supanai sukh na paavee dukh meh savai samaae |2|

Även i drömmar finner de ingen frid; de sover nedsänkta i smärta. ||2||

ਜੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਚੈ ਬਹੁਤੁ ਲੋਚੀਐ ਕਿਰਤੁ ਨ ਮੇਟਿਆ ਜਾਇ ॥
je har har keechai bahut locheeai kirat na mettiaa jaae |

Även om du skanderar Herrens namn, Har, Har, med stor längtan, är dina tidigare handlingar fortfarande inte raderade.

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਭਗਤੀ ਮੰਨਿਆ ਸੇ ਭਗਤ ਪਏ ਦਰਿ ਥਾਇ ॥੩॥
har kaa bhaanaa bhagatee maniaa se bhagat pe dar thaae |3|

Herrens hängivna överlämnar sig till hans vilja; dessa hängivna accepteras vid Hans dörr. ||3||

ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਦਿੜਾਵੈ ਰੰਗ ਸਿਉ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਲਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
gur sabad dirraavai rang siau bin kirapaa leaa na jaae |

Gurun har kärleksfullt implanterat Hans Shabads Ord inom mig. Utan Hans nåd kan det inte uppnås.

ਜੇ ਸਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨੀਰੀਐ ਭੀ ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਧਾਇ ॥੪॥
je sau amrit neereeai bhee bikh fal laagai dhaae |4|

Även om den giftiga växten vattnas med ambrosial nektar hundra gånger, kommer den fortfarande att bära giftig frukt. ||4||

ਸੇ ਜਨ ਸਚੇ ਨਿਰਮਲੇ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥
se jan sache niramale jin satigur naal piaar |

De ödmjuka varelser som är förälskade i den sanna gurun är rena och sanna.

ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਕਮਾਵਦੇ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰੁ ॥੫॥
satigur kaa bhaanaa kamaavade bikh haumai taj vikaar |5|

De agerar i harmoni med den Sanne Guruns vilja; de utgjuter giftet av ego och korruption. ||5||

ਮਨਹਠਿ ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੋਧਹੁ ਜਾਇ ॥
manahatth kitai upaae na chhootteeai simrit saasatr sodhahu jaae |

Att agera i envishet blir ingen frälst; gå och studera Simritees och Shaastras.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧੂ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥੬॥
mil sangat saadhoo ubare gur kaa sabad kamaae |6|

Genom att gå med i Saadh Sangat, de heligas sällskap, och utöva guruns shabads, kommer du att bli frälst. ||6||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
har kaa naam nidhaan hai jis ant na paaraavaar |

Herrens namn är skatten, som inte har något slut eller begränsning.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਈ ਸੋਹਦੇ ਜਿਨ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰੁ ॥੭॥
guramukh seee sohade jin kirapaa kare karataar |7|

Gurmukherna är vackra; Skaparen har välsignat dem med sin nåd. ||7||

ਨਾਨਕ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
naanak daataa ek hai doojaa aaur na koe |

Nanak, den enda Herren är Givaren; det finns ingen annan alls.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੨॥੧੯॥
guraparasaadee paaeeai karam paraapat hoe |8|2|19|

Genom Gurus nåd erhålls Han. Genom hans nåd finns han. ||8||2||19||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430