Sri Guru Granth Sahib

Sida - 1421


ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਜੇ ਆਪਣੀ ਤਾਂ ਆਪੇ ਲੈਹਿ ਸਵਾਰਿ ॥
nadar kareh je aapanee taan aape laihi savaar |

Men om Herren kastar sin nådens blick, då förskönar han oss själv.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੑੀ ਧਿਆਇਆ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੬੩॥
naanak guramukh jinaee dhiaaeaa aae se paravaan |63|

Nanak, gurmukherna mediterar på Herren; välsignad och godkänd är deras ankomst till världen. ||63||

ਜੋਗੁ ਨ ਭਗਵੀ ਕਪੜੀ ਜੋਗੁ ਨ ਮੈਲੇ ਵੇਸਿ ॥
jog na bhagavee kaparree jog na maile ves |

Yoga erhålls inte genom att bära saffransrockar; Yoga uppnås inte genom att bära smutsiga kläder.

ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਜੋਗੁ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ ॥੬੪॥
naanak ghar baitthiaa jog paaeeai satigur kai upades |64|

O Nanak, Yoga erhålls även när du sitter i ditt eget hem, genom att följa den Sanne Guruns lära. ||64||

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਜੇ ਭਵਹਿ ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥
chaare kunddaa je bhaveh bed parreh jug chaar |

Du kan vandra i alla fyra riktningarna och läsa Vedaerna genom de fyra tidsåldrarna.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪਾਵਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥੬੫॥
naanak saachaa bhettai har man vasai paaveh mokh duaar |65|

O Nanak, om du träffar den Sanne Gurun, kommer Herren att bo i ditt sinne, och du kommer att finna frälsningens dörr. ||65||

ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਖਸਮ ਕਾ ਮਤਿ ਭਵੀ ਫਿਰਹਿ ਚਲ ਚਿਤ ॥
naanak hukam varatai khasam kaa mat bhavee fireh chal chit |

O Nanak, Hukamen, din Herres och Mästares befallning, råder. Den intellektuellt förvirrade personen vandrar runt vilse, vilseledd av sitt ombytliga medvetande.

ਮਨਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸੁਖ ਕਿ ਪੁਛਹਿ ਮਿਤ ॥
manamukh sau kar dosatee sukh ki puchheh mit |

Om du blir vän med de egensinniga manmukherna, o vän, vem kan du be om fred?

ਗੁਰਮੁਖ ਸਉ ਕਰਿ ਦੋਸਤੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸਉ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ॥
guramukh sau kar dosatee satigur sau laae chit |

Bli vän med gurmukherna och fokusera ditt medvetande på den sanna gurun.

ਜੰਮਣ ਮਰਣ ਕਾ ਮੂਲੁ ਕਟੀਐ ਤਾਂ ਸੁਖੁ ਹੋਵੀ ਮਿਤ ॥੬੬॥
jaman maran kaa mool katteeai taan sukh hovee mit |66|

Roten till födelse och död kommer att skäras bort, och då ska du finna frid, o vän. ||66||

ਭੁਲਿਆਂ ਆਪਿ ਸਮਝਾਇਸੀ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
bhuliaan aap samajhaaeisee jaa kau nadar kare |

Herren själv instruerar dem som är vilseledda, när han kastar sin nådsblick.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੀ ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰੇ ॥੬੭॥
naanak nadaree baaharee karan palaah kare |67|

O Nanak, de som inte är välsignade av hans nådsblick, gråter och gråter och jämrar sig. ||67||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੪ ॥
salok mahalaa 4 |

Salok, fjärde Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

En universell skapargud. Av den sanna guruns nåd:

ਵਡਭਾਗੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨੑਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥
vaddabhaageea sohaaganee jinaa guramukh miliaa har raae |

Välsignade och mycket lyckliga är de lyckliga själsbrudar som, som Gurmukh, möter sin suveräna Lord King.

ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਪਰਗਾਸੀਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
antar jot paragaaseea naanak naam samaae |1|

Guds ljus lyser inom dem; O Nanak, de är uppslukade av Naam, Herrens namn. ||1||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਜਾਤਾ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur purakh hai jin sach jaataa soe |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den Sanne Gurun, Urväsen, som har förverkligat den Sanne Herren.

ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਤਿਖ ਉਤਰੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥
jit miliaai tikh utarai tan man seetal hoe |

I mötet med Honom släcks törsten, och kroppen och sinnet kyls och lugnas.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਸਮਤੁ ਸਭ ਕੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur sat purakh hai jis no samat sabh koe |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den Sanne Gurun, den Sanna Urväsen, som ser på alla lika.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤੁਲਿ ਹੋਇ ॥
vaahu vaahu satigur niravair hai jis nindaa usatat tul hoe |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den Sanne Gurun, som inte har något hat; förtal och beröm är alla detsamma för Honom.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur sujaan hai jis antar braham veechaar |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den Allvetande Sanne Gurun, som har förverkligat Gud inombords.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
vaahu vaahu satigur nirankaar hai jis ant na paaraavaar |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den formlösa sanna gurun, som inte har något slut eller begränsning.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਜਿ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਸੋਇ ॥
vaahu vaahu satiguroo hai ji sach drirraae soe |

Waaho! Waaho! Välsignad och stor är den Sanne Gurun, som implanterar Sanningen inombords.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿਸ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak satigur vaahu vaahu jis te naam paraapat hoe |2|

O Nanak, välsignad och stor är den Sanne Gurun, genom vilken Naam, Herrens namn, tas emot. ||2||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਚਾ ਸੋਹਿਲਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
har prabh sachaa sohilaa guramukh naam govind |

För Gurmukh är den sanna lovsången att sjunga Herrens Guds namn.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਣਾ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ॥
anadin naam salaahanaa har japiaa man aanand |

Genom att sjunga Herrens lov är deras sinnen i extas.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥
vaddabhaagee har paaeaa pooran paramaanand |

Med stor lycka finner de Herren, förkroppsligandet av perfekt, högsta lycka.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿਆ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੰਗੁ ॥੩॥
jan naanak naam salaahiaa bahurr na man tan bhang |3|

Tjänaren Nanak prisar Naam, Herrens namn; inget hinder kommer att blockera hans sinne eller kropp. ||3||

ਮੂੰ ਪਿਰੀਆ ਸਉ ਨੇਹੁ ਕਿਉ ਸਜਣ ਮਿਲਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
moon pireea sau nehu kiau sajan mileh piaariaa |

Jag är kär i min Älskade; hur kan jag träffa min kära vän?

ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਤਿਨ ਸਜਣ ਸਚਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
hau dtoodtedee tin sajan sach savaariaa |

Jag söker den där vännen, som är utsmyckad med Sanning.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੈਡਾ ਮਿਤੁ ਹੈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਵਾਰਿਆ ॥
satigur maiddaa mit hai je milai ta ihu man vaariaa |

Den Sanne Gurun är min vän; om jag möter Honom kommer jag att offra detta sinne som ett offer till Honom.

ਦੇਂਦਾ ਮੂੰ ਪਿਰੁ ਦਸਿ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥
dendaa moon pir das har sajan sirajanahaariaa |

Han har visat mig min älskade Herre, min vän, Skaparen.

ਨਾਨਕ ਹਉ ਪਿਰੁ ਭਾਲੀ ਆਪਣਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਲਿਆ ॥੪॥
naanak hau pir bhaalee aapanaa satigur naal dikhaaliaa |4|

O Nanak, jag sökte efter min Älskade; den Sanne Gurun har visat mig att Han har varit med mig hela tiden. ||4||

ਹਉ ਖੜੀ ਨਿਹਾਲੀ ਪੰਧੁ ਮਤੁ ਮੂੰ ਸਜਣੁ ਆਵਏ ॥
hau kharree nihaalee pandh mat moon sajan aave |

Jag står vid sidan av vägen och väntar på Dig; O min vän, jag hoppas att du kommer.

ਕੋ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਅਜੁ ਮੈ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਏ ॥
ko aan milaavai aj mai pir mel milaave |

Om bara någon skulle komma idag och förena mig i förening med min Älskade.


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430