Sri Guru Granth Sahib

Sida - 906


ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
teerath bharamas biaadh na jaavai |

och vandrar omkring på pilgrimsplatser, sjukdomen tas inte bort.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
naam binaa kaise sukh paavai |4|

Hur kan man finna frid utan Naam? ||4||

ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥
jatan karai bind kivai na rahaaee |

Hur mycket han än försöker kan han inte kontrollera sin sperma och frö.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਨਰਕੇ ਪਾਈ ॥
manooaa ddolai narake paaee |

Hans sinne vacklar och han faller i helvetet.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੋ ਲਹੈ ਸਜਾਈ ॥
jam pur baadho lahai sajaaee |

Inbunden och munkavle i Dödsstaden torteras han.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੫॥
bin naavai jeeo jal bal jaaee |5|

Utan Namnet ropar hans själ i ångest. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਾ ॥
sidh saadhik kete mun devaa |

De många Siddhas och sökare, tysta visa och halvgudar

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹਿ ਭੇਵਾ ॥
hatth nigreh na tripataaveh bhevaa |

kan inte tillfredsställa sig själva genom att utöva återhållsamhet genom Hatha Yoga.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਹਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ॥
sabad veechaar gaheh gur sevaa |

En som överväger Shabadens Ord och tjänar Gurun

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਰਮਲ ਅਭਿਮਾਨ ਅਭੇਵਾ ॥੬॥
man tan niramal abhimaan abhevaa |6|

- hans sinne och kropp blir obefläckade, och hans egoistiska stolthet utplånas. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
karam milai paavai sach naau |

Välsignad med din nåd får jag det sanna namnet.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਸੁਭਾਉ ॥
tum saranaagat rhau subhaau |

Jag förblir i Din helgedom, i kärleksfull hängivenhet.

ਤੁਮ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ॥
tum te upajio bhagatee bhaau |

Kärlek till Din hängivna tillbedjan har vällat upp inom mig.

ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੭॥
jap jaapau guramukh har naau |7|

Som Gurmukh sjunger jag och mediterar över Herrens namn. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਮਨ ਭੀਨੈ ॥
haumai garab jaae man bheenai |

När man är av med egoism och stolthet, är hans sinne dränkt av Herrens kärlek.

ਝੂਠਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ॥
jhootth na paavas paakhandd keenai |

Han utövar bedrägeri och hyckleri och hittar inte Gud.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨਹੀ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥
bin gurasabad nahee ghar baar |

Utan ordet från Guruns Shabad kan han inte hitta Herrens dörr.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੬॥
naanak guramukh tat beechaar |8|6|

O Nanak, Gurmukh begrundar verklighetens väsen. ||8||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

Raamkalee, First Mehl:

ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਵਹਿ ਬਉਰੇ ਜਿਉ ਜਨਮੇ ਤਿਉ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ॥
jiau aaeaa tiau jaaveh baure jiau janame tiau maran bheaa |

Som du kommer, så kommer du att gå, din dåre; som du föddes, så kommer du att dö.

ਜਿਉ ਰਸ ਭੋਗ ਕੀਏ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਭਵਜਲਿ ਪਇਆ ॥੧॥
jiau ras bhog kee tetaa dukh laagai naam visaar bhavajal peaa |1|

När du njuter av nöjen kommer du att lida smärta. Genom att glömma Naam, Herrens namn, kommer du att falla i det skrämmande världshavet. ||1||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਤ ਗਰਬਿ ਗਇਆ ॥
tan dhan dekhat garab geaa |

När du tittar på din kropp och din rikedom är du så stolt.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਹਿ ਕੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਭਰਮਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kanik kaamanee siau het vadhaaeihi kee naam visaareh bharam geaa |1| rahaau |

Din kärlek till guld och sexuella nöjen ökar; varför har du glömt namnet, och varför vandrar du i tvivel? ||1||Paus||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸੀਲੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਕਾਸਟੁ ਭਇਆ ॥
jat sat sanjam seel na raakhiaa pret pinjar meh kaasatt bheaa |

Du utövar inte sanning, avhållsamhet, självdisciplin eller ödmjukhet; spöket i ditt skelett har förvandlats till torrt trä.

ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ਜਇਆ ॥੨॥
pun daan isanaan na sanjam saadhasangat bin baad jeaa |2|

Du har inte utövat välgörenhet, donationer, reningsbad eller åtstramningar. Utan Saadh Sangat, de heligas sällskap, har ditt liv gått förgäves. ||2||

ਲਾਲਚਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥
laalach laagai naam bisaario aavat jaavat janam geaa |

Fäst till girighet, har du glömt Naam. Kommer och går, ditt liv har blivit förstört.

ਜਾ ਜਮੁ ਧਾਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਮਾਰੈ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਮੁਖਿ ਕਾਲ ਗਇਆ ॥੩॥
jaa jam dhaae kes geh maarai surat nahee mukh kaal geaa |3|

När Dödens Budbärare tar tag i dig i håret kommer du att bli straffad. Du är medvetslös och har fallit in i Dödens mun. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
ahinis nindaa taat paraaee hiradai naam na sarab deaa |

Dag och natt förtalar du svartsjukt andra; i ditt hjärta har du varken Naam eller medkänsla för alla.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਗਇਆ ॥੪॥
bin gurasabad na gat pat paaveh raam naam bin narak geaa |4|

Utan ordet från Guruns Shabad kommer du inte att finna frälsning eller ära. Utan Herrens namn kommer du till helvetet. ||4||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਵੇਸ ਕਰਹਿ ਨਟੂਆ ਜਿਉ ਮੋਹ ਪਾਪ ਮਹਿ ਗਲਤੁ ਗਇਆ ॥
khin meh ves kareh nattooaa jiau moh paap meh galat geaa |

På ett ögonblick byter du om till olika kostymer, som en jonglör; du är intrasslad i känslomässig bindning och synd.

ਇਤ ਉਤ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰੀ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਮਗਨੁ ਭਇਆ ॥੫॥
eit ut maaeaa dekh pasaaree moh maaeaa kai magan bheaa |5|

Du blickar hit och dit på Mayas vidd; du är berusad av anknytning till Maya. ||5||

ਕਰਹਿ ਬਿਕਾਰ ਵਿਥਾਰ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਪਇਆ ॥
kareh bikaar vithaar ghanere surat sabad bin bharam peaa |

Du agerar i korruption och sätter upp pråliga shower, men utan medvetenhet om Shabad har du hamnat i förvirring.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੬॥
haumai rog mahaa dukh laagaa guramat levahu rog geaa |6|

Du lider stor smärta av sjukdomen egoism. Efter guruns lärdomar kommer du att bli av med denna sjukdom. ||6||

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਕਉ ਆਵਤ ਦੇਖੈ ਸਾਕਤ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਭਇਆ ॥
sukh sanpat kau aavat dekhai saakat man abhimaan bheaa |

När han ser fred och rikedom komma till honom, blir den trolösa cynikern stolt i hans sinne.

ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਫਿਰਿ ਲੇਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਪਇਆ ॥੭॥
jis kaa ihu tan dhan so fir levai antar sahasaa dookh peaa |7|

Men Han som äger denna kropp och rikedom, tar tillbaka dem igen, och då känner den dödliga ångest och smärta innerst inne. ||7||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਤਿਸਹਿ ਮਇਆ ॥
ant kaal kichh saath na chaalai jo deesai sabh tiseh meaa |

det allra sista ögonblicket går ingenting med dig; allt är synligt endast genom hans nåd.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੮॥
aad purakh aparanpar so prabh har naam ridai lai paar peaa |8|

Gud är vår ursprungliga och oändliga Herre; infästning av Herrens namn i hjärtat, går man över. ||8||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਕਿਸਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਭੈ ਸਾਗਰ ਅਸਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥
mooe kau roveh kiseh sunaaveh bhai saagar asaraal peaa |

Du gråter över de döda, men vem hör dig gråta? De döda har fallit för ormen i det skrämmande världshavet.

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮਾਇਆ ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰੁ ਸਾਕਤੁ ਜੰਜਾਲਿ ਪਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥੯॥
dekh kuttanb maaeaa grih mandar saakat janjaal paraal peaa |9|

Med en blick på sin familj, rikedom, hushåll och herrgårdar är den trolösa cynikern insnärjd i värdelösa världsliga angelägenheter. ||9||


Index (1 - 1430)
Jap Sida: 1 - 8
So Dar Sida: 8 - 10
So Purakh Sida: 10 - 12
Sohila Sida: 12 - 13
Siree Raag Sida: 14 - 93
Raag Maajh Sida: 94 - 150
Raag Gauree Sida: 151 - 346
Raag Aasaa Sida: 347 - 488
Raag Gujri Sida: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Sida: 527 - 536
Raag Bihaagraa Sida: 537 - 556
Raag Vadhans Sida: 557 - 594
Raag Sorath Sida: 595 - 659
Raag Dhanaasree Sida: 660 - 695
Raag Jaithsree Sida: 696 - 710
Raag Todee Sida: 711 - 718
Raag Bairaaree Sida: 719 - 720
Raag Tilang Sida: 721 - 727
Raag Soohee Sida: 728 - 794
Raag Bilaaval Sida: 795 - 858
Raag Gond Sida: 859 - 875
Raag Raamkalee Sida: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Sida: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Sida: 984 - 988
Raag Maaroo Sida: 989 - 1106
Raag Tukhaari Sida: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Sida: 1118 - 1124
Raag Bhairao Sida: 1125 - 1167
Raag Basant Sida: 1168 - 1196
Raag Saarang Sida: 1197 - 1253
Raag Malaar Sida: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Sida: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Sida: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Sida: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Sida: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Sida: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Sida: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Sida: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Sida: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Sida: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Sida: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Sida: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Sida: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Sida: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Sida: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Sida: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Sida: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Sida: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Sida: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Sida: 1429 - 1429
Raagmala Sida: 1430 - 1430