శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 906


ਤੀਰਥਿ ਭਰਮਸਿ ਬਿਆਧਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥
teerath bharamas biaadh na jaavai |

మరియు తీర్థయాత్రల వద్ద తిరుగుతున్నా, వ్యాధి తొలగిపోదు.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥
naam binaa kaise sukh paavai |4|

నామ్ లేకుండా, శాంతి ఎలా లభిస్తుంది? ||4||

ਜਤਨ ਕਰੈ ਬਿੰਦੁ ਕਿਵੈ ਨ ਰਹਾਈ ॥
jatan karai bind kivai na rahaaee |

అతను ఎంత ప్రయత్నించినా, అతను తన వీర్యం మరియు విత్తనాన్ని నియంత్రించలేడు.

ਮਨੂਆ ਡੋਲੈ ਨਰਕੇ ਪਾਈ ॥
manooaa ddolai narake paaee |

అతని మనస్సు చలించిపోతుంది, మరియు అతను నరకంలో పడతాడు.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੋ ਲਹੈ ਸਜਾਈ ॥
jam pur baadho lahai sajaaee |

డెత్ సిటీలో బంధించబడి, మూతి కట్టి, హింసించబడ్డాడు.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜੀਉ ਜਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੫॥
bin naavai jeeo jal bal jaaee |5|

పేరు లేకుండా, అతని ఆత్మ వేదనతో ఏడుస్తుంది. ||5||

ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਾ ॥
sidh saadhik kete mun devaa |

అనేక మంది సిద్ధులు మరియు అన్వేషకులు, నిశ్శబ్ద ఋషులు మరియు దేవతలు

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਹਿ ਭੇਵਾ ॥
hatth nigreh na tripataaveh bhevaa |

హఠయోగం ద్వారా సంయమనం పాటించడం ద్వారా తమను తాము సంతృప్తి పరచుకోలేరు.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਗਹਹਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ॥
sabad veechaar gaheh gur sevaa |

షాబాద్ పదాన్ని ధ్యానించేవాడు మరియు గురువును సేవించేవాడు

ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਰਮਲ ਅਭਿਮਾਨ ਅਭੇਵਾ ॥੬॥
man tan niramal abhimaan abhevaa |6|

- అతని మనస్సు మరియు శరీరం నిష్కళంకమవుతాయి మరియు అతని అహంకార అహంకారం నశిస్తుంది. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥
karam milai paavai sach naau |

నీ అనుగ్రహంతో నేను నిజమైన పేరు పొందాను.

ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਸੁਭਾਉ ॥
tum saranaagat rhau subhaau |

ప్రేమతో కూడిన భక్తితో నేను నీ అభయారణ్యంలోనే ఉంటాను.

ਤੁਮ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ॥
tum te upajio bhagatee bhaau |

నీ భక్తి ఆరాధన పట్ల ప్రేమ నాలో బాగా పెరిగింది.

ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੭॥
jap jaapau guramukh har naau |7|

గురుముఖ్‌గా, నేను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తూ ధ్యానిస్తాను. ||7||

ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਜਾਇ ਮਨ ਭੀਨੈ ॥
haumai garab jaae man bheenai |

అహంకారము మరియు అహంకారము తొలగిపోయినప్పుడు, అతని మనస్సు భగవంతుని ప్రేమలో మునిగిపోతుంది.

ਝੂਠਿ ਨ ਪਾਵਸਿ ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੈ ॥
jhootth na paavas paakhandd keenai |

మోసం మరియు కపటత్వం ఆచరిస్తూ, అతను భగవంతుడిని కనుగొనలేడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨਹੀ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥
bin gurasabad nahee ghar baar |

గురు శబ్దం లేకుండా, అతను భగవంతుని తలుపును కనుగొనలేడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੬॥
naanak guramukh tat beechaar |8|6|

ఓ నానక్, గురుముఖ్ వాస్తవికత యొక్క సారాంశాన్ని ఆలోచిస్తాడు. ||8||6||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

రాంకాలీ, మొదటి మెహల్:

ਜਿਉ ਆਇਆ ਤਿਉ ਜਾਵਹਿ ਬਉਰੇ ਜਿਉ ਜਨਮੇ ਤਿਉ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ॥
jiau aaeaa tiau jaaveh baure jiau janame tiau maran bheaa |

మీరు వచ్చినప్పుడు, మీరు వెళ్లిపోతారు, మూర్ఖుడా; నువ్వు ఎలా పుట్టావో అలాగే చనిపోతావు.

ਜਿਉ ਰਸ ਭੋਗ ਕੀਏ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਭਵਜਲਿ ਪਇਆ ॥੧॥
jiau ras bhog kee tetaa dukh laagai naam visaar bhavajal peaa |1|

మీరు భోగభాగ్యాలను ఆస్వాదించినట్లే, బాధను కూడా అనుభవిస్తారు. భగవంతుని నామం అనే నామాన్ని మరచిపోయి, మీరు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రంలో పడతారు. ||1||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਤ ਗਰਬਿ ਗਇਆ ॥
tan dhan dekhat garab geaa |

మీ శరీరం మరియు సంపదను చూస్తూ, మీరు చాలా గర్వపడుతున్నారు.

ਕਨਿਕ ਕਾਮਨੀ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਹਿ ਕੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਹਿ ਭਰਮਿ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kanik kaamanee siau het vadhaaeihi kee naam visaareh bharam geaa |1| rahaau |

బంగారం మరియు లైంగిక ఆనందాల పట్ల మీ ప్రేమ పెరుగుతుంది; మీరు నామ్‌ను ఎందుకు మరచిపోయారు మరియు మీరు ఎందుకు సందేహంలో తిరుగుతున్నారు? ||1||పాజ్||

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸੀਲੁ ਨ ਰਾਖਿਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪਿੰਜਰ ਮਹਿ ਕਾਸਟੁ ਭਇਆ ॥
jat sat sanjam seel na raakhiaa pret pinjar meh kaasatt bheaa |

మీరు సత్యం, సంయమనం, స్వీయ-క్రమశిక్షణ లేదా వినయం పాటించరు; మీ అస్థిపంజరంలోని దెయ్యం ఎండిన కలపగా మారింది.

ਪੁੰਨੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਨ ਸੰਜਮੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ਜਇਆ ॥੨॥
pun daan isanaan na sanjam saadhasangat bin baad jeaa |2|

మీరు దానధర్మాలు, దానాలు, శుద్ది స్నానాలు లేదా తపస్సులు పాటించలేదు. సాద్ సంగత్, పవిత్ర సంస్థ లేకుండా, మీ జీవితం వ్యర్థం. ||2||

ਲਾਲਚਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਓ ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥
laalach laagai naam bisaario aavat jaavat janam geaa |

దురాశతో మీరు నామాన్ని మరచిపోయారు. వస్తూ పోతూ నీ జీవితం నాశనం అయిపోయింది.

ਜਾ ਜਮੁ ਧਾਇ ਕੇਸ ਗਹਿ ਮਾਰੈ ਸੁਰਤਿ ਨਹੀ ਮੁਖਿ ਕਾਲ ਗਇਆ ॥੩॥
jaa jam dhaae kes geh maarai surat nahee mukh kaal geaa |3|

మరణ దూత మిమ్మల్ని మీ జుట్టు పట్టుకున్నప్పుడు, మీరు శిక్షించబడతారు. మీరు అపస్మారక స్థితిలో ఉన్నారు మరియు మరణం నోటిలో పడిపోయారు. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
ahinis nindaa taat paraaee hiradai naam na sarab deaa |

పగలు మరియు రాత్రి, మీరు అసూయతో ఇతరులను అపవాదు చేస్తారు; మీ హృదయంలో, మీకు నామ్ లేదా అందరి పట్ల కరుణ లేదు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ ਨ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਵਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਗਇਆ ॥੪॥
bin gurasabad na gat pat paaveh raam naam bin narak geaa |4|

గురు శబ్దం లేకుండా, మీకు మోక్షం లేదా గౌరవం లభించదు. ప్రభువు పేరు లేకుండా, మీరు నరకానికి వెళ్తారు. ||4||

ਖਿਨ ਮਹਿ ਵੇਸ ਕਰਹਿ ਨਟੂਆ ਜਿਉ ਮੋਹ ਪਾਪ ਮਹਿ ਗਲਤੁ ਗਇਆ ॥
khin meh ves kareh nattooaa jiau moh paap meh galat geaa |

తక్షణం, మీరు గారడీ చేసేవాడిలాగా రకరకాల దుస్తులు మార్చుకుంటారు; మీరు భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు పాపంలో చిక్కుకున్నారు.

ਇਤ ਉਤ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰੀ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਮਗਨੁ ਭਇਆ ॥੫॥
eit ut maaeaa dekh pasaaree moh maaeaa kai magan bheaa |5|

మీరు మాయ యొక్క విస్తీర్ణంపై అక్కడ మరియు ఇక్కడ చూస్తున్నారు; మీరు మాయతో మత్తులో ఉన్నారు. ||5||

ਕਰਹਿ ਬਿਕਾਰ ਵਿਥਾਰ ਘਨੇਰੇ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਭਰਮਿ ਪਇਆ ॥
kareh bikaar vithaar ghanere surat sabad bin bharam peaa |

మీరు అవినీతికి పాల్పడుతున్నారు, ఆడంబర ప్రదర్శనలు చేస్తున్నారు, కానీ షాబాద్ గురించి అవగాహన లేకుండా మీరు గందరగోళంలో పడిపోయారు.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੬॥
haumai rog mahaa dukh laagaa guramat levahu rog geaa |6|

మీరు అహంభావం అనే వ్యాధితో చాలా బాధ పడుతున్నారు. గురువు యొక్క ఉపదేశాన్ని అనుసరించి, మీరు ఈ వ్యాధి నుండి విముక్తి పొందుతారు. ||6||

ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਕਉ ਆਵਤ ਦੇਖੈ ਸਾਕਤ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਭਇਆ ॥
sukh sanpat kau aavat dekhai saakat man abhimaan bheaa |

అతనికి శాంతి మరియు సంపద రావడం చూసి, విశ్వాసం లేని సినిక్ అతని మనస్సులో గర్వపడతాడు.

ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਫਿਰਿ ਲੇਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਹਸਾ ਦੂਖੁ ਪਇਆ ॥੭॥
jis kaa ihu tan dhan so fir levai antar sahasaa dookh peaa |7|

కానీ ఈ శరీరాన్ని మరియు సంపదను కలిగి ఉన్నవాడు, వాటిని మళ్లీ వెనక్కి తీసుకుంటాడు, ఆపై మృత్యువు లోపల లోతుగా ఆందోళన మరియు బాధను అనుభవిస్తాడు. ||7||

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭੁ ਤਿਸਹਿ ਮਇਆ ॥
ant kaal kichh saath na chaalai jo deesai sabh tiseh meaa |

చివరి క్షణంలో, మీతో పాటు ఏమీ జరగదు; అన్నీ అతని దయ ద్వారా మాత్రమే కనిపిస్తాయి.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੮॥
aad purakh aparanpar so prabh har naam ridai lai paar peaa |8|

దేవుడు మన ప్రాథమిక మరియు అనంతమైన ప్రభువు; హృదయంలో భగవంతుని నామాన్ని ప్రతిష్టించుకుని, దాటిపోతాడు. ||8||

ਮੂਏ ਕਉ ਰੋਵਹਿ ਕਿਸਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਭੈ ਸਾਗਰ ਅਸਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥
mooe kau roveh kiseh sunaaveh bhai saagar asaraal peaa |

మీరు చనిపోయిన వారి కోసం ఏడుస్తారు, కానీ మీ ఏడుపు ఎవరు వింటారు? చనిపోయినవారు భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రంలో పాముపై పడిపోయారు.

ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮਾਇਆ ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰੁ ਸਾਕਤੁ ਜੰਜਾਲਿ ਪਰਾਲਿ ਪਇਆ ॥੯॥
dekh kuttanb maaeaa grih mandar saakat janjaal paraal peaa |9|

తన కుటుంబం, సంపద, ఇల్లు మరియు భవనాలను చూస్తూ, విశ్వాసం లేని విరక్తుడు పనికిరాని ప్రాపంచిక వ్యవహారాలలో చిక్కుకుంటాడు. ||9||


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430