శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1049


ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥
maaeaa mohi sudh na kaaee |

మాయతో ప్రేమలో, అనుబంధంలో అతనికి అస్సలు అవగాహన లేదు.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀ ਹੇ ॥੧੪॥
manamukh andhe kichhoo na soojhai guramat naam pragaasee he |14|

అంధుడు, స్వయం సంకల్పం ఉన్న మన్ముఖ్ ఏమీ చూడడు; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, నామం మహిమాన్వితంగా వెల్లడైంది. ||14||

ਮਨਮੁਖ ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਸੂਤੇ ॥
manamukh haumai maaeaa soote |

మన్ముఖులు అహంకారం మరియు మాయలో నిద్రిస్తున్నారు.

ਅਪਣਾ ਘਰੁ ਨ ਸਮਾਲਹਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੂਤੇ ॥
apanaa ghar na samaaleh ant vigoote |

వారు తమ స్వంత ఇళ్లను చూసుకోరు మరియు చివరికి నాశనం చేయబడతారు.

ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਜਾਲੈ ਦੁਖੇ ਦੁਖਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੫॥
par nindaa kareh bahu chintaa jaalai dukhe dukh nivaasee he |15|

వారు ఇతరులను అపవాదు చేస్తారు, మరియు గొప్ప ఆందోళనలో కాల్చివేస్తారు; వారు నొప్పి మరియు బాధలో నివసిస్తారు. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਕਾਰ ਕਰਾਈ ॥
aape karatai kaar karaaee |

సృష్టికర్తయే సృష్టిని సృష్టించాడు.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
aape guramukh dee bujhaaee |

అతను గురుముఖ్‌ను అవగాహనతో ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੀ ਹੇ ॥੧੬॥੫॥
naanak naam rate man niramal naame naam nivaasee he |16|5|

ఓ నానక్, నామ్‌తో అనువుగా ఉన్నవారు - వారి మనస్సులు నిష్కళంకమవుతాయి; వారు నామ్‌లో నివసిస్తున్నారు, మరియు నామ్ మాత్రమే. ||16||5||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maaroo mahalaa 3 |

మారూ, మూడవ మెహల్:

ਏਕੋ ਸੇਵੀ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸਾਚਾ ॥
eko sevee sadaa thir saachaa |

నేను శాశ్వతమైన, స్థిరమైన మరియు నిజమైన ప్రభువును సేవిస్తాను.

ਦੂਜੈ ਲਾਗਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ॥
doojai laagaa sabh jag kaachaa |

ద్వంద్వత్వంతో జతచేయబడి, ప్రపంచం మొత్తం మిథ్య.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਚੇ ਹੀ ਸਾਚਿ ਪਤੀਜੈ ਹੇ ॥੧॥
guramatee sadaa sach saalaahee saache hee saach pateejai he |1|

గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను నిజమైన భగవంతుడిని ఎప్పటికీ స్తుతిస్తాను, సత్య సత్యంతో సంతోషిస్తున్నాను. ||1||

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਬਹੁਤੇ ਮੈ ਏਕੁ ਨ ਜਾਤਾ ॥
tere gun bahute mai ek na jaataa |

నీ మహిమాన్విత పుణ్యాలు చాలా ఉన్నాయి, ప్రభూ; నాకు ఒక్కటి కూడా తెలియదు.

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥
aape laae le jagajeevan daataa |

ప్రపంచ జీవితం, గొప్ప దాత, మనలను తనతో కలుపుతుంది.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰਮਤਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੨॥
aape bakhase de vaddiaaee guramat ihu man bheejai he |2|

అతడే క్షమించి, మహిమాన్వితమైన గొప్పతనాన్ని ప్రసాదిస్తాడు. గురువు ఉపదేశాన్ని అనుసరించి, ఈ మనస్సు ఆనందిస్తుంది. ||2||

ਮਾਇਆ ਲਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
maaeaa lahar sabad nivaaree |

షాబాద్ పదం మాయ యొక్క అలలను అణచివేసింది.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
eihu man niramal haumai maaree |

అహంకారము జయించబడినది, మరియు ఈ మనస్సు నిర్మలమైనది.

ਸਹਜੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੩॥
sahaje gun gaavai rang raataa rasanaa raam raveejai he |3|

నేను భగవంతుని ప్రేమతో నిండిన అతని మహిమాన్వితమైన స్తుతులను అకారణంగా పాడతాను. నా నాలుక భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తుంది మరియు ఆస్వాదిస్తుంది. ||3||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਣੀ ॥
meree meree karat vihaanee |

"నాది, నాది!" అని ఏడుస్తూ. అతను తన జీవితాన్ని గడుపుతాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੂਝੈ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥
manamukh na boojhai firai eaanee |

సెల్ఫ్ విల్డ్ మన్ముఖ్ అర్థం కాదు; అతను అజ్ఞానంలో తిరుగుతున్నాడు.

ਜਮਕਾਲੁ ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ ਨਿਹਾਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਆਰਜਾ ਛੀਜੈ ਹੇ ॥੪॥
jamakaal gharree muhat nihaale anadin aarajaa chheejai he |4|

డెత్ మెసెంజర్ అతనిని ప్రతి క్షణం, ప్రతి క్షణం చూస్తాడు; రాత్రి మరియు పగలు, అతని జీవితం వృధా అవుతుంది. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਕਰੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
antar lobh karai nahee boojhai |

అతను లోపాన్ని ఆచరిస్తాడు మరియు అర్థం చేసుకోలేడు.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੂਝੈ ॥
sir aoopar jamakaal na soojhai |

మరణ దూత తన తలపై వాలడం అతనికి కనిపించదు.

ਐਥੈ ਕਮਾਣਾ ਸੁ ਅਗੈ ਆਇਆ ਅੰਤਕਾਲਿ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ਹੇ ॥੫॥
aaithai kamaanaa su agai aaeaa antakaal kiaa keejai he |5|

ఇహలోకంలో ఏది చేసినా, పరలోకంలో అతనికి ఎదురు వస్తుంది; ఆ చివరి క్షణంలో అతను ఏమి చేయగలడు? ||5||

ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਤਿਨ ਸਾਚੀ ਸੋਇ ॥
jo sach laage tin saachee soe |

సత్యానికి అంటిపెట్టుకున్న వారు సత్యం.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਮਨਮੁਖਿ ਰੋਇ ॥
doojai laage manamukh roe |

ద్వంద్వత్వానికి అంటిపెట్టుకున్న స్వయం సంకల్పం కలిగిన మన్ముఖులు విలపిస్తారు.

ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣ ਮਹਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੬॥
duhaa siriaa kaa khasam hai aape aape gun meh bheejai he |6|

అతను రెండు ప్రపంచాలకు ప్రభువు మరియు యజమాని; అతడే పుణ్యానికి ఆనందిస్తాడు. ||6||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
gur kai sabad sadaa jan sohai |

గురువు యొక్క శబ్దం ద్వారా, అతని వినయపూర్వకమైన సేవకుడు ఎప్పటికీ ఉన్నతంగా ఉంటాడు.

ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੋਹੈ ॥
naam rasaaein ihu man mohai |

ఈ మనస్సు అమృతం యొక్క మూలమైన నామం ద్వారా మోహింపబడుతుంది.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੭॥
maaeaa moh mail patang na laagai guramatee har naam bheejai he |7|

ఇది మాయతో అనుబంధం యొక్క మురికితో అస్సలు తడిసినది కాదు; గురువు యొక్క బోధనల ద్వారా, అది భగవంతుని నామంతో సంతృప్తి చెందుతుంది మరియు సంతృప్తమవుతుంది. ||7||

ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਵਰਤੈ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
sabhanaa vich varatai ik soee |

ఒక్క భగవంతుడు అందరిలో ఇమిడి ఉన్నాడు.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥
guraparasaadee paragatt hoee |

గురు అనుగ్రహం వల్ల ఆయన ప్రత్యక్షమయ్యారు.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਇ ਸਾਚੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੮॥
haumai maar sadaa sukh paaeaa naae saachai amrit peejai he |8|

తన అహాన్ని అణచివేసుకున్న వ్యక్తి శాశ్వత శాంతిని పొందుతాడు; అతను నిజమైన పేరు యొక్క అమృత మకరందంలో త్రాగుతాడు. ||8||

ਕਿਲਬਿਖ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥
kilabikh dookh nivaaranahaaraa |

దేవుడు పాపాన్ని మరియు బాధలను నాశనం చేసేవాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਿਆ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
guramukh seviaa sabad veechaaraa |

గురుముఖ్ అతనికి సేవ చేస్తాడు మరియు షాబాద్ పదాన్ని ఆలోచిస్తాడు.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੯॥
sabh kichh aape aap varatai guramukh tan man bheejai he |9|

అతడే అన్నింటా వ్యాపించి ఉన్నాడు. గురుముఖ్ యొక్క శరీరం మరియు మనస్సు సంతృప్తంగా మరియు సంతోషంగా ఉన్నాయి. ||9||

ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰੇ ॥
maaeaa agan jalai sansaare |

మాయ అనే అగ్నిలో ప్రపంచం కాలిపోతోంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
guramukh nivaarai sabad veechaare |

గురుముఖ్ షాబాద్ గురించి ఆలోచించడం ద్వారా ఈ అగ్నిని ఆర్పివేస్తాడు.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਲੀਜੈ ਹੇ ॥੧੦॥
antar saant sadaa sukh paaeaa guramatee naam leejai he |10|

లోపల లోతైన శాంతి మరియు ప్రశాంతత ఉన్నాయి మరియు శాశ్వత శాంతి లభిస్తుంది. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుని నామం అనే నామంతో దీవించబడతాడు. ||10||

ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਪਾਵਹਿ ॥
eindr indraasan baitthe jam kaa bhau paaveh |

సింహాసనంపై కూర్చున్న ఇంద్రుడు కూడా మరణ భయంలో చిక్కుకున్నాడు.

ਜਮੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ॥
jam na chhoddai bahu karam kamaaveh |

వారు అన్ని రకాలుగా ప్రయత్నించినప్పటికీ, మరణ దూత వారిని విడిచిపెట్టడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਤਾ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੧॥
satigur bhettai taa mukat paaeeai har har rasanaa peejai he |11|

నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, భగవంతుడు, హర్, హర్ యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని సేవిస్తూ, ఆస్వాదిస్తూ విముక్తి పొందుతాడు. ||11||

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
manamukh antar bhagat na hoee |

స్వయం సంకల్ప మన్ముఖునిలో భక్తి లేదు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
guramukh bhagat saant sukh hoee |

భక్తి ఆరాధన ద్వారా, గురుముఖ్ శాంతి మరియు ప్రశాంతతను పొందుతాడు.

ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਾਵਨ ਸਦਾ ਹੈ ਬਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਹੇ ॥੧੨॥
pavitr paavan sadaa hai baanee guramat antar bheejai he |12|

ఎప్పటికీ స్వచ్ఛమైనది మరియు పవిత్రమైనది గురువు యొక్క బాణి యొక్క పదం; గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, ఒకరి అంతరంగం దానిలో తడిసిపోతుంది. ||12||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
brahamaa bisan mahes veechaaree |

నేను బ్రహ్మ, విష్ణు మరియు శివునిగా భావించాను.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਧਕ ਮੁਕਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥
trai gun badhak mukat niraaree |

వారు మూడు గుణాలచే కట్టుబడి ఉంటారు - మూడు గుణాలు; వారు విముక్తికి దూరంగా ఉన్నారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430