శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 470


ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਨਾਨਕ ਮੇਰੁ ਸਰੀਰ ਕਾ ਇਕੁ ਰਥੁ ਇਕੁ ਰਥਵਾਹੁ ॥
naanak mer sareer kaa ik rath ik rathavaahu |

ఓ నానక్, శరీరం యొక్క ఆత్మకు ఒక రథం మరియు ఒక రథసారధి ఉన్నారు.

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਫੇਰਿ ਵਟਾਈਅਹਿ ਗਿਆਨੀ ਬੁਝਹਿ ਤਾਹਿ ॥
jug jug fer vattaaeeeh giaanee bujheh taeh |

వయస్సు తర్వాత వయస్సులో వారు మారతారు; ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానులు దీనిని అర్థం చేసుకుంటారు.

ਸਤਜੁਗਿ ਰਥੁ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਧਰਮੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
satajug rath santokh kaa dharam agai rathavaahu |

సత్ యుగం యొక్క స్వర్ణయుగంలో, సంతృప్తి రథం మరియు ధర్మం సారథి.

ਤ੍ਰੇਤੈ ਰਥੁ ਜਤੈ ਕਾ ਜੋਰੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
tretai rath jatai kaa jor agai rathavaahu |

త్రేతా యుగం యొక్క వెండి యుగంలో, బ్రహ్మచర్యం రథం మరియు శక్తి సారథి.

ਦੁਆਪੁਰਿ ਰਥੁ ਤਪੈ ਕਾ ਸਤੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥
duaapur rath tapai kaa sat agai rathavaahu |

ద్వాపర యుగం యొక్క ఇత్తడి యుగంలో, తపస్సు రథం మరియు సత్యం రథసారధి.

ਕਲਜੁਗਿ ਰਥੁ ਅਗਨਿ ਕਾ ਕੂੜੁ ਅਗੈ ਰਥਵਾਹੁ ॥੧॥
kalajug rath agan kaa koorr agai rathavaahu |1|

కలియుగం యొక్క ఇనుప యుగంలో, అగ్ని రథం మరియు అసత్యం సారథి. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਸਾਮ ਕਹੈ ਸੇਤੰਬਰੁ ਸੁਆਮੀ ਸਚ ਮਹਿ ਆਛੈ ਸਾਚਿ ਰਹੇ ॥
saam kahai setanbar suaamee sach meh aachhai saach rahe |

సామ వేదం లార్డ్ మాస్టర్ తెల్లని వస్త్రాన్ని ధరించినట్లు చెబుతుంది; సత్యయుగంలో,

ਸਭੁ ਕੋ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥
sabh ko sach samaavai |

అందరూ సత్యాన్ని కోరుకున్నారు, సత్యంలో నిలిచి, సత్యంలో కలిసిపోయారు.

ਰਿਗੁ ਕਹੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
rig kahai rahiaa bharapoor |

భగవంతుడు ప్రతిచోటా వ్యాపించి ఉన్నాడని ఋగ్వేదం చెబుతోంది;

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵਾ ਮਹਿ ਸੂਰੁ ॥
raam naam devaa meh soor |

దేవతలలో భగవంతుని నామం అత్యంత శ్రేష్ఠమైనది.

ਨਾਇ ਲਇਐ ਪਰਾਛਤ ਜਾਹਿ ॥
naae leaai paraachhat jaeh |

నామ జపం చేస్తే పాపాలు తొలగిపోతాయి;

ਨਾਨਕ ਤਉ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਹਿ ॥
naanak tau mokhantar paeh |

ఓ నానక్, అప్పుడు మోక్షం లభిస్తుంది.

ਜੁਜ ਮਹਿ ਜੋਰਿ ਛਲੀ ਚੰਦ੍ਰਾਵਲਿ ਕਾਨੑ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਜਾਦਮੁ ਭਇਆ ॥
juj meh jor chhalee chandraaval kaana krisan jaadam bheaa |

జుజర్ వేదంలో, యాద్వా తెగకు చెందిన కాన్ కృష్ణ చంద్రావళిని బలవంతంగా ప్రలోభపెట్టాడు.

ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੋਪੀ ਲੈ ਆਇਆ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨ ਮਹਿ ਰੰਗੁ ਕੀਆ ॥
paarajaat gopee lai aaeaa bindraaban meh rang keea |

అతను తన పాల పనిమనిషి కోసం ఎలిసియన్ చెట్టును తీసుకువచ్చాడు మరియు బృందాబన్‌లో ఆనందించాడు.

ਕਲਿ ਮਹਿ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਹੂਆ ਨਾਉ ਖੁਦਾਈ ਅਲਹੁ ਭਇਆ ॥
kal meh bed atharaban hooaa naau khudaaee alahu bheaa |

కలియుగం యొక్క చీకటి యుగంలో, అథర్వ వేదం ప్రముఖమైంది; అల్లా దేవుని పేరు అయ్యాడు.

ਨੀਲ ਬਸਤ੍ਰ ਲੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰੇ ਤੁਰਕ ਪਠਾਣੀ ਅਮਲੁ ਕੀਆ ॥
neel basatr le kaparre pahire turak patthaanee amal keea |

పురుషులు నీలిరంగు వస్త్రాలు మరియు వస్త్రాలు ధరించడం ప్రారంభించారు; టర్క్స్ మరియు పట్'హాన్లు అధికారాన్ని చేపట్టారు.

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਹੋਏ ਸਚਿਆਰ ॥
chaare ved hoe sachiaar |

నాలుగు వేదాలు ఒక్కొక్కటి సత్యమని చెప్పాయి.

ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤਿਨੑ ਚਾਰ ਵੀਚਾਰ ॥
parreh guneh tina chaar veechaar |

వాటిని చదవడం మరియు అధ్యయనం చేయడం, నాలుగు సిద్ధాంతాలు కనిపిస్తాయి.

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਨੀਚੁ ਸਦਾਏ ॥
bhaau bhagat kar neech sadaae |

ప్రేమతో కూడిన భక్తి ఆరాధనతో, వినయంతో,

ਤਉ ਨਾਨਕ ਮੋਖੰਤਰੁ ਪਾਏ ॥੨॥
tau naanak mokhantar paae |2|

ఓ నానక్, మోక్షం లభిస్తుంది. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਖਸਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥
satigur vittahu vaariaa jit miliaai khasam samaaliaa |

నేను నిజమైన గురువుకు త్యాగిని; ఆయన్ను కలుస్తూ, ప్రభువును గౌరవించటానికి వచ్చాను.

ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਉਪਦੇਸੁ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਦੀਆ ਇਨੑੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਜਗਤੁ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥
jin kar upades giaan anjan deea inaee netree jagat nihaaliaa |

అతను నాకు బోధించాడు మరియు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క వైద్యం లేపనాన్ని ఇచ్చాడు మరియు ఈ కళ్ళతో నేను ప్రపంచాన్ని చూస్తున్నాను.

ਖਸਮੁ ਛੋਡਿ ਦੂਜੈ ਲਗੇ ਡੁਬੇ ਸੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
khasam chhodd doojai lage ddube se vanajaariaa |

తమ ప్రభువును మరియు యజమానిని విడిచిపెట్టి, మరొకరితో తమను తాము కలుపుకున్న డీలర్లు మునిగిపోతారు.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਹੈ ਬੋਹਿਥਾ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਵੀਚਾਰਿਆ ॥
satiguroo hai bohithaa viralai kinai veechaariaa |

నిజమైన గురువు పడవ, కానీ దీనిని గ్రహించే వారు చాలా తక్కువ.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧੩॥
kar kirapaa paar utaariaa |13|

అతని దయను మంజూరు చేస్తూ, అతను వాటిని దాటి తీసుకువెళతాడు. ||13||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

సలోక్, మొదటి మెహల్:

ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰਾਇਰਾ ਅਤਿ ਦੀਰਘ ਅਤਿ ਮੁਚੁ ॥
sinmal rukh saraaeiraa at deeragh at much |

సిమ్మల్ చెట్టు బాణంలా సూటిగా ఉంటుంది; ఇది చాలా పొడవుగా మరియు చాలా మందంగా ఉంటుంది.

ਓਇ ਜਿ ਆਵਹਿ ਆਸ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨਿਰਾਸੇ ਕਿਤੁ ॥
oe ji aaveh aas kar jaeh niraase kit |

కానీ ఆశాజనకంగా సందర్శించే పక్షులు నిరాశతో బయలుదేరాయి.

ਫਲ ਫਿਕੇ ਫੁਲ ਬਕਬਕੇ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਪਤ ॥
fal fike ful bakabake kam na aaveh pat |

దాని పండ్లు రుచిలేనివి, దాని పువ్వులు వికారంగా ఉంటాయి మరియు దాని ఆకులు పనికిరావు.

ਮਿਠਤੁ ਨੀਵੀ ਨਾਨਕਾ ਗੁਣ ਚੰਗਿਆਈਆ ਤਤੁ ॥
mitthat neevee naanakaa gun changiaaeea tat |

మాధుర్యం మరియు వినయం, ఓ నానక్, ధర్మం మరియు మంచితనం యొక్క సారాంశం.

ਸਭੁ ਕੋ ਨਿਵੈ ਆਪ ਕਉ ਪਰ ਕਉ ਨਿਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sabh ko nivai aap kau par kau nivai na koe |

ప్రతి ఒక్కరూ తనకు తానుగా నమస్కరిస్తారు; ఎవరూ మరొకరికి నమస్కరించరు.

ਧਰਿ ਤਾਰਾਜੂ ਤੋਲੀਐ ਨਿਵੈ ਸੁ ਗਉਰਾ ਹੋਇ ॥
dhar taaraajoo toleeai nivai su gauraa hoe |

బ్యాలెన్సింగ్ స్కేల్‌పై ఏదైనా ఉంచి, బరువుగా ఉన్నప్పుడు, దిగే వైపు బరువుగా ఉంటుంది.

ਅਪਰਾਧੀ ਦੂਣਾ ਨਿਵੈ ਜੋ ਹੰਤਾ ਮਿਰਗਾਹਿ ॥
aparaadhee doonaa nivai jo hantaa miragaeh |

జింకలను వేటాడేవాడిలాగా పాపాత్ముడు రెట్టింపుగా నమస్కరిస్తాడు.

ਸੀਸਿ ਨਿਵਾਇਐ ਕਿਆ ਥੀਐ ਜਾ ਰਿਦੈ ਕੁਸੁਧੇ ਜਾਹਿ ॥੧॥
sees nivaaeaai kiaa theeai jaa ridai kusudhe jaeh |1|

కానీ హృదయం అపరిశుభ్రంగా ఉన్నప్పుడు తల వంచి ఏమి సాధించగలం? ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

మొదటి మెహల్:

ਪੜਿ ਪੁਸਤਕ ਸੰਧਿਆ ਬਾਦੰ ॥
parr pusatak sandhiaa baadan |

మీరు మీ పుస్తకాలను చదివి మీ ప్రార్థనలు చెప్పండి, ఆపై చర్చలో పాల్గొనండి;

ਸਿਲ ਪੂਜਸਿ ਬਗੁਲ ਸਮਾਧੰ ॥
sil poojas bagul samaadhan |

మీరు రాళ్లను పూజించండి మరియు సమాధిలో ఉన్నట్లు నటిస్తూ కొంగలా కూర్చుంటారు.

ਮੁਖਿ ਝੂਠ ਬਿਭੂਖਣ ਸਾਰੰ ॥
mukh jhootth bibhookhan saaran |

మీ నోటితో మీరు అబద్ధాన్ని పలుకుతారు, మరియు మీరు విలువైన అలంకరణలతో మిమ్మల్ని అలంకరించుకుంటారు;

ਤ੍ਰੈਪਾਲ ਤਿਹਾਲ ਬਿਚਾਰੰ ॥
traipaal tihaal bichaaran |

మీరు గాయత్రి యొక్క మూడు పంక్తులను రోజుకు మూడు సార్లు పఠించండి.

ਗਲਿ ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਲਿਲਾਟੰ ॥
gal maalaa tilak lilaattan |

మీ మెడ చుట్టూ ఒక జపమాల ఉంది, మరియు మీ నుదిటిపై ఒక పవిత్రమైన గుర్తు ఉంది;

ਦੁਇ ਧੋਤੀ ਬਸਤ੍ਰ ਕਪਾਟੰ ॥
due dhotee basatr kapaattan |

మీ తలపై తలపాగా ఉంది, మరియు మీరు రెండు నడుము బట్టలు ధరిస్తారు.

ਜੇ ਜਾਣਸਿ ਬ੍ਰਹਮੰ ਕਰਮੰ ॥
je jaanas brahaman karaman |

భగవంతుని స్వరూపం తెలిస్తే..

ਸਭਿ ਫੋਕਟ ਨਿਸਚਉ ਕਰਮੰ ॥
sabh fokatt nischau karaman |

ఈ నమ్మకాలు మరియు ఆచారాలన్నీ వ్యర్థమని మీకు తెలుసు.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਉ ਧਿਆਵੈ ॥
kahu naanak nihchau dhiaavai |

నానక్ చెప్పారు, లోతైన విశ్వాసంతో ధ్యానం చేయండి;

ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਟ ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
vin satigur vaatt na paavai |2|

నిజమైన గురువు లేకుండా ఎవరూ మార్గాన్ని కనుగొనలేరు. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਕਪੜੁ ਰੂਪੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ਛਡਿ ਦੁਨੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜਾਵਣਾ ॥
kaparr roop suhaavanaa chhadd duneea andar jaavanaa |

అందాల ప్రపంచాన్ని, అందమైన దుస్తులను విడిచిపెట్టి, తప్పక బయలుదేరాలి.

ਮੰਦਾ ਚੰਗਾ ਆਪਣਾ ਆਪੇ ਹੀ ਕੀਤਾ ਪਾਵਣਾ ॥
mandaa changaa aapanaa aape hee keetaa paavanaa |

అతను తన మంచి మరియు చెడు పనుల యొక్క ప్రతిఫలాన్ని పొందుతాడు.

ਹੁਕਮ ਕੀਏ ਮਨਿ ਭਾਵਦੇ ਰਾਹਿ ਭੀੜੈ ਅਗੈ ਜਾਵਣਾ ॥
hukam kee man bhaavade raeh bheerrai agai jaavanaa |

అతను కోరుకున్న ఏవైనా ఆదేశాలను జారీ చేయవచ్చు, కానీ అతను ఇకపై ఇరుకైన మార్గానికి వెళ్లవలసి ఉంటుంది.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430