శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 450


ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
jan naanak kau har bakhasiaa har bhagat bhanddaaraa |2|

సేవకుడు నానక్‌కు భగవంతుడు తన భక్తిపూర్వక ఆరాధన యొక్క నిధిని ఇచ్చాడు. ||2||

ਹਮ ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਵਿਥਰਹ ਸੁਆਮੀ ਤੂੰ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
ham kiaa gun tere vitharah suaamee toon apar apaaro raam raaje |

ఓ ప్రభూ మరియు గురువు, నీ యొక్క ఏ మహిమాన్వితమైన సద్గుణాలను నేను వర్ణించగలను? ఓ లార్డ్ కింగ్, మీరు అనంతమైన వాటిలో అత్యంత అనంతం.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹਹ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਏਹਾ ਆਸ ਆਧਾਰੋ ॥
har naam saalaahah din raat ehaa aas aadhaaro |

నేను పగలు మరియు రాత్రి ప్రభువు నామాన్ని స్తుతిస్తాను; ఇది మాత్రమే నా ఆశ మరియు మద్దతు.

ਹਮ ਮੂਰਖ ਕਿਛੂਅ ਨ ਜਾਣਹਾ ਕਿਵ ਪਾਵਹ ਪਾਰੋ ॥
ham moorakh kichhooa na jaanahaa kiv paavah paaro |

నేను మూర్ఖుడిని, నాకు ఏమీ తెలియదు. నేను మీ పరిమితులను ఎలా కనుగొనగలను?

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਹਰਿ ਦਾਸ ਪਨਿਹਾਰੋ ॥੩॥
jan naanak har kaa daas hai har daas panihaaro |3|

సేవకుడు నానక్ ప్రభువు యొక్క బానిస, ప్రభువు యొక్క దాసుల నీటి వాహకుడు. ||3||

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਿ ਲੈ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau bhaavai tiau raakh lai ham saran prabh aae raam raaje |

నీకు నచ్చినట్లు, నీవు నన్ను రక్షించు; ఓ దేవా, ఓ లార్డ్ కింగ్, నేను నీ అభయారణ్యం కోసం వచ్చాను.

ਹਮ ਭੂਲਿ ਵਿਗਾੜਹ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਏ ॥
ham bhool vigaarrah dinas raat har laaj rakhaae |

నేను చుట్టూ తిరుగుతున్నాను, పగలు మరియు రాత్రి నన్ను నాశనం చేస్తున్నాను; ఓ ప్రభూ, దయచేసి నా గౌరవాన్ని కాపాడండి!

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੂੰ ਗੁਰੁ ਪਿਤਾ ਹੈ ਦੇ ਮਤਿ ਸਮਝਾਏ ॥
ham baarik toon gur pitaa hai de mat samajhaae |

నేను చిన్నపిల్లని; గురువా, నీవు నా తండ్రివి. దయచేసి నాకు అవగాహన మరియు సూచన ఇవ్వండి.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਕਾਂਢਿਆ ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖਾਏ ॥੪॥੧੦॥੧੭॥
jan naanak daas har kaandtiaa har paij rakhaae |4|10|17|

సేవకుడు నానక్‌ను ప్రభువు బానిసగా పిలుస్తారు; ఓ ప్రభూ, దయచేసి ఆయన గౌరవాన్ని కాపాడండి! ||4||10||17||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin masatak dhur har likhiaa tinaa satigur miliaa raam raaje |

భగవంతుని దీవెనతో ముందుగా నిర్ణయించబడిన విధిని వారి నుదుటిపై వ్రాసిన వారు, నిజమైన గురువు, ప్రభువు రాజును కలుస్తారు.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਘਟਿ ਬਲਿਆ ॥
agiaan andheraa kattiaa gur giaan ghatt baliaa |

గురువు అజ్ఞానపు చీకటిని తొలగిస్తాడు, ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం వారి హృదయాలను ప్రకాశింపజేస్తుంది.

ਹਰਿ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੋ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਚਲਿਆ ॥
har ladhaa ratan padaaratho fir bahurr na chaliaa |

వారు భగవంతుని ఆభరణం యొక్క సంపదను కనుగొంటారు, ఆపై, వారు ఇకపై సంచరించరు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿਆ ਆਰਾਧਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ॥੧॥
jan naanak naam aaraadhiaa aaraadh har miliaa |1|

సేవకుడు నానక్ నామ్, భగవంతుని పేరు గురించి ధ్యానం చేస్తాడు మరియు ధ్యానంలో భగవంతుడిని కలుస్తాడు. ||1||

ਜਿਨੀ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੇ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jinee aaisaa har naam na chetio se kaahe jag aae raam raaje |

భగవంతుని నామాన్ని స్పృహలో ఉంచుకోని వారు - ఓ ప్రభువా రాజా లోకంలోకి రావడానికి ఎందుకు తొందరపడ్డారు?

ਇਹੁ ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਬਿਰਥਾ ਸਭੁ ਜਾਏ ॥
eihu maanas janam dulanbh hai naam binaa birathaa sabh jaae |

ఈ మానవ అవతారాన్ని పొందడం చాలా కష్టం, మరియు నామం లేకుండా, అది వ్యర్థం మరియు పనికిరానిది.

ਹੁਣਿ ਵਤੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੀਜਿਓ ਅਗੈ ਭੁਖਾ ਕਿਆ ਖਾਏ ॥
hun vatai har naam na beejio agai bhukhaa kiaa khaae |

ఇప్పుడు, ఈ అత్యంత అదృష్ట సీజన్లో, అతను ప్రభువు నామం యొక్క విత్తనాన్ని నాటడు; ఆకలితో ఉన్న ఆత్మ తదుపరి ప్రపంచంలో ఏమి తింటుంది?

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਫਿਰਿ ਜਨਮੁ ਹੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਏ ॥੨॥
manamukhaa no fir janam hai naanak har bhaae |2|

స్వయం చిత్త మన్ముఖులు మరల మరల జన్మిస్తారు. ఓ నానక్, ప్రభువు సంకల్పం అలాంటిది. ||2||

ਤੂੰ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਏ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
toon har teraa sabh ko sabh tudh upaae raam raaje |

నీవు, ఓ ప్రభూ, అందరికీ చెందినవి, మరియు అన్నీ నీవే. ఓ లార్డ్ కింగ్, మీరు అన్నింటినీ సృష్టించారు.

ਕਿਛੁ ਹਾਥਿ ਕਿਸੈ ਦੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭਿ ਚਲਹਿ ਚਲਾਏ ॥
kichh haath kisai dai kichh naahee sabh chaleh chalaae |

ఏదీ ఎవరి చేతుల్లో లేదు; మీరు వారిని నడవడానికి కారణమయ్యేలా అందరూ నడుస్తారు.

ਜਿਨੑ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਤੁਧੁ ਮਿਲਹਿ ਜੋ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥
jina toon meleh piaare se tudh mileh jo har man bhaae |

వారు మాత్రమే మీతో ఐక్యమై ఉన్నారు, ఓ ప్రియతమా, మీరు వీరిని ఐక్యంగా ఉంచారు; అవి మాత్రమే మీ మనసుకు నచ్చుతాయి.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਏ ॥੩॥
jan naanak satigur bhettiaa har naam taraae |3|

సేవకుడు నానక్ నిజమైన గురువును కలిశాడు మరియు భగవంతుని నామం ద్వారా అతన్ని తీసుకువెళ్లారు. ||3||

ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਰਾਗੀ ਨਾਦੀ ਬੇਦੀ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
koee gaavai raagee naadee bedee bahu bhaat kar nahee har har bheejai raam raaje |

కొందరు సంగీత రాగాలు మరియు నాడ్ యొక్క ధ్వని ప్రవాహం ద్వారా, వేదాల ద్వారా మరియు అనేక విధాలుగా భగవంతుని పాడతారు. కానీ ప్రభువు, హర్, హర్, వీటికి సంతోషించలేదు, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਜਿਨਾ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਵਿਕਾਰੁ ਹੈ ਤਿਨਾ ਰੋਇ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥
jinaa antar kapatt vikaar hai tinaa roe kiaa keejai |

లోలోపల మోసం, అవినీతితో నిండిన వారు - ఏడిపించడం వల్ల వారికి ఏమి లాభం?

ਹਰਿ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣਦਾ ਸਿਰਿ ਰੋਗ ਹਥੁ ਦੀਜੈ ॥
har karataa sabh kichh jaanadaa sir rog hath deejai |

వారు తమ పాపాలను మరియు వారి వ్యాధుల కారణాలను దాచడానికి ప్రయత్నించినప్పటికీ, సృష్టికర్త ప్రభువుకు ప్రతిదీ తెలుసు.

ਜਿਨਾ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਹੈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਲੀਜੈ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥
jinaa naanak guramukh hiradaa sudh hai har bhagat har leejai |4|11|18|

ఓ నానక్, హృదయాలు స్వచ్ఛంగా ఉన్న గురుముఖులు, భక్తితో కూడిన ఆరాధన ద్వారా భగవంతుని, హర్, హర్, పొందండి. ||4||11||18||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
aasaa mahalaa 4 |

ఆసా, నాల్గవ మెహల్:

ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤੇ ਜਨ ਸੁਘੜ ਸਿਆਣੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jin antar har har preet hai te jan sugharr siaane raam raaje |

ఎవరి హృదయాలు భగవంతుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాయి, హర్, హర్, ఓ లార్డ్ కింగ్, తెలివైన మరియు అత్యంత తెలివైన వ్యక్తులు.

ਜੇ ਬਾਹਰਹੁ ਭੁਲਿ ਚੁਕਿ ਬੋਲਦੇ ਭੀ ਖਰੇ ਹਰਿ ਭਾਣੇ ॥
je baaharahu bhul chuk bolade bhee khare har bhaane |

వారు బాహ్యంగా తప్పుగా మాట్లాడినప్పటికీ, వారు ఇప్పటికీ ప్రభువుకు చాలా సంతోషిస్తున్నారు.

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਨੋ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ॥
har santaa no hor thaau naahee har maan nimaane |

ప్రభువు సెయింట్స్‌కు వేరే స్థలం లేదు. ప్రభువు అగౌరవపరచినవారికి గౌరవం.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹੈ ਹਰਿ ਤਾਣੁ ਸਤਾਣੇ ॥੧॥
jan naanak naam deebaan hai har taan sataane |1|

నామ్, లార్డ్ యొక్క పేరు, సేవకుడు నానక్ కోసం రాయల్ కోర్ట్; ప్రభువు శక్తి అతని ఏకైక శక్తి. ||1||

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jithai jaae bahai meraa satiguroo so thaan suhaavaa raam raaje |

నా నిజమైన గురువు ఎక్కడికి వెళ్లి కూర్చుంటాడో, ఆ స్థలం చాలా అందంగా ఉంటుంది, ఓ లార్డ్ కింగ్.

ਗੁਰਸਿਖਂੀ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਿਆ ਲੈ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਵਾ ॥
gurasikhanee so thaan bhaaliaa lai dhoor mukh laavaa |

గురువు యొక్క సిక్కులు ఆ స్థలాన్ని వెతుకుతారు; వారు దుమ్మును తీసుకొని వారి ముఖాలకు పూస్తారు.

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਘਾਲ ਥਾਇ ਪਈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥
gurasikhaa kee ghaal thaae pee jin har naam dhiaavaa |

భగవంతుని నామాన్ని ధ్యానించే గురు సిక్కుల పనులు ఆమోదించబడతాయి.

ਜਿਨੑ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਿਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਾ ॥੨॥
jina naanak satigur poojiaa tin har pooj karaavaa |2|

ఎవరు నిజమైన గురువును ఆరాధిస్తారో, ఓ నానక్ - భగవంతుడు వారిని క్రమంగా ఆరాధించేటట్లు చేస్తాడు. ||2||

ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gurasikhaa man har preet hai har naam har teree raam raaje |

గురువు యొక్క సిక్కు తన మనస్సులో భగవంతుని ప్రేమను మరియు భగవంతుని పేరును ఉంచుకుంటాడు. అతను నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు, ఓ లార్డ్, ఓ లార్డ్ కింగ్.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430