శ్రీ గురు గ్రంథ్ సాహిబ్

పేజీ - 1336


ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
gaavat sunat doaoo bhe mukate jinaa guramukh khin har peek |1|

గాయకుడు మరియు శ్రోత ఇద్దరూ విముక్తి పొందుతారు, వారు గురుముఖ్‌గా, భగవంతుని నామాన్ని తక్షణం సేవించినప్పుడు. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥
merai man har har raam naam ras tteek |

భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాంశం, హర్, హర్, నా మనస్సులో నిక్షిప్తమై ఉంది.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam seetal jal paaeaa har har naam peea ras jheek |1| rahaau |

గురుముఖ్‌గా, నేను నామ్ యొక్క శీతలీకరణ, ఓదార్పు నీటిని పొందాను. భగవంతుని నామం యొక్క ఉత్కృష్టమైన సారాన్ని నేను ఆత్రంగా తాగుతాను, హర్, హర్. ||1||పాజ్||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
jin har hiradai preet lagaanee tinaa masatak aoojal tteek |

ఎవరి హృదయాలు భగవంతుని ప్రేమతో నింపబడి ఉంటాయో వారి నుదిటిపై ప్రకాశవంతమైన స్వచ్ఛత యొక్క గుర్తు ఉంటుంది.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
har jan sobhaa sabh jag aoopar jiau vich uddavaa sas keek |2|

ప్రభువు యొక్క వినయ సేవకుని మహిమ నక్షత్రాలలో చంద్రుని వలె ప్రపంచమంతటా వ్యక్తమవుతుంది. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥
jin har hiradai naam na vasio tin sabh kaaraj feek |

ఎవరి హృదయాలు భగవంతుని నామంతో నిండి ఉండవు - వారి వ్యవహారాలన్నీ పనికిరానివి మరియు నిస్సారమైనవి.

ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
jaise seegaar karai deh maanukh naam binaa nakatte nak keek |3|

వారు తమ శరీరాలను అలంకరించవచ్చు మరియు అలంకరించవచ్చు, కాని నామం లేకుండా, వారు వారి ముక్కులు కత్తిరించినట్లు కనిపిస్తారు. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae sabh varatai sabh meh eek |

సార్వభౌమ ప్రభువు ప్రతి హృదయాన్ని వ్యాపింపజేస్తాడు; భగవంతుడు అన్ని చోట్లా వ్యాపించి ఉన్నాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree gur bachan dhiaaeio gharee meek |4|3|

సేవకుడు నానక్‌పై ప్రభువు తన దయను కురిపించాడు; గురు బోధనల ద్వారా, నేను ఒక క్షణంలో భగవంతుడిని ధ్యానించాను. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్:

ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥
agam deaal kripaa prabh dhaaree mukh har har naam ham kahe |

అగమ్య మరియు దయగల దేవుడు, తన దయతో నన్ను కురిపించాడు; నేను నా నోటితో హర్, హర్ అని భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాను.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
patit paavan har naam dhiaaeio sabh kilabikh paap lahe |1|

నేను పాపులను శుద్ధి చేసే ప్రభువు నామాన్ని ధ్యానిస్తాను; నేను నా పాపాలను మరియు తప్పులను వదిలించుకున్నాను. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jap man raam naam rav rahe |

ఓ మనసా, సర్వవ్యాపకమైన భగవంతుని నామాన్ని జపించు.

ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal dukh bhanjan gaaeio guramat naam padaarath lahe |1| rahaau |

నేను ప్రభువు స్తుతులు పాడతాను, సాత్వికులకు దయగలవాడు, నొప్పిని నాశనం చేసేవాడు. గురువు యొక్క బోధనలను అనుసరించి, నేను భగవంతుని నామం యొక్క సంపదలో సేకరిస్తాను. ||1||పాజ్||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥
kaaeaa nagar nagar har basio mat guramat har har sahe |

భగవంతుడు శరీరం-గ్రామంలో ఉంటాడు; గురు బోధనల జ్ఞానం ద్వారా, భగవంతుడు, హర్, హర్, వెల్లడిస్తారు.

ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
sareer sarovar naam har pragattio ghar mandar har prabh lahe |2|

శరీర సరస్సులో, భగవంతుని నామం వెల్లడి చేయబడింది. నా స్వంత ఇల్లు మరియు భవనంలో, నేను ప్రభువైన దేవుణ్ణి పొందాను. ||2||

ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥
jo nar bharam bharam udiaane te saakat moorr muhe |

సందేహం యొక్క అరణ్యంలో సంచరించే జీవులు - ఆ విశ్వాసం లేని సినికులు మూర్ఖులు మరియు దోచుకోబడ్డారు.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
jiau mrig naabh basai baas basanaa bhram bhramio jhaar gahe |3|

అవి జింకలా ఉన్నాయి: కస్తూరి యొక్క సువాసన దాని స్వంత నాభి నుండి వస్తుంది, కానీ అది చుట్టూ తిరుగుతూ, పొదల్లో దాని కోసం వెతుకుతూ ఉంటుంది. ||3||

ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
tum vadd agam agaadh bodh prabh mat devahu har prabh lahe |

మీరు గొప్పవారు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివారు; దేవా, నీ జ్ఞానం చాలా లోతైనది మరియు అపారమయినది. దయచేసి ఆ జ్ఞానాన్ని నాకు అనుగ్రహించండి, దీని ద్వారా నేను నిన్ను పొందగలనా, ఓ ప్రభువైన దేవా.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau gur haath sir dhario har raam naam rav rahe |4|4|

సేవకుడు నానక్‌పై గురువు తన చేతిని ఉంచాడు; అతను భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తాడు. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

ప్రభాతీ, నాల్గవ మెహల్:

ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥
man laagee preet raam naam har har japio har prabh vaddafaa |

నా మనస్సు భగవంతుని నామంతో ప్రేమలో ఉంది, హర్, హర్; నేను గొప్ప భగవంతుడిని ధ్యానిస్తాను.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
satigur bachan sukhaane heearai har dhaaree har prabh kripafaa |1|

సత్యగురువు యొక్క వాక్యము నా హృదయమునకు ఆహ్లాదకరమైనది. ప్రభువైన దేవుడు తన కృపతో నన్ను కురిపించాడు. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
mere man bhaj raam naam har nimakhafaa |

ఓ నా మనసు, ప్రతి క్షణం భగవంతుని నామాన్ని కంపించు మరియు ధ్యానించు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har daan deeo gur poorai har naamaa man tan basafaa |1| rahaau |

పరిపూర్ణ గురువు నాకు భగవంతుని నామ వరం, హర్, హర్ అని అనుగ్రహించారు. భగవంతుని నామం నా మనస్సులోనూ, శరీరంలోనూ నిలిచి ఉంటుంది. ||1||పాజ్||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥
kaaeaa nagar vasio ghar mandar jap sobhaa guramukh karapafaa |

భగవంతుడు శరీరం-గ్రామంలో, నా ఇంటిలో మరియు భవనంలో ఉంటాడు. గురుముఖ్‌గా, నేను అతని మహిమను ధ్యానిస్తాను.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
halat palat jan bhe suhele mukh aoojal guramukh tarafaa |2|

ఇక్కడ మరియు ఇకపై, లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకులు అలంకరించబడి మరియు ఉన్నతంగా ఉంటారు; వారి ముఖాలు ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి; గురుముఖ్‌గా, వారు అడ్డంగా తీసుకువెళతారు. ||2||

ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
anbhau har har har liv laagee har ur dhaario gur nimakhafaa |

నేను హర్, హర్, హర్, నిర్భయ ప్రభువుతో ప్రేమతో కలిసిపోయాను; గురువు ద్వారా, నేను క్షణకాలంలో నా హృదయంలో భగవంతుడిని ప్రతిష్టించుకున్నాను.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
kott kott ke dokh sabh jan ke har door kee ik palafaa |3|

లార్డ్ యొక్క వినయపూర్వకమైన సేవకుని యొక్క మిలియన్ల కొద్దీ తప్పులు మరియు తప్పులు ఒక క్షణంలో తీసివేయబడతాయి. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥
tumare jan tum hee te jaane prabh jaanio jan te mukhafaa |

నీ వినయ సేవకులు నీ ద్వారా మాత్రమే తెలుసు, దేవా; నిన్ను తెలుసుకుంటే, వారు సర్వోన్నతంగా ఉంటారు.


సూచిక (1 - 1430)
జాపు పేజీ: 1 - 8
సో దర్ పేజీ: 8 - 10
సో పురਖ్ పేజీ: 10 - 12
సోహిలా పేజీ: 12 - 13
సిరీ రాగ్ పేజీ: 14 - 93
రాగ్ మాజ్ పేజీ: 94 - 150
రాగ్ గౌరీ పేజీ: 151 - 346
రాగ్ ఆసా పేజీ: 347 - 488
రాగ్ గుజరి పేజీ: 489 - 526
రాగ్ దయవ్ గంధారి పేజీ: 527 - 536
రాగ్ బిహాగ్రా పేజీ: 537 - 556
రాగ్ వధన్స పేజీ: 557 - 594
రాగ్ సోరథ్ పేజీ: 595 - 659
రాగ్ ధనాస్రీ పేజీ: 660 - 695
రాగ్ జైత్స్రీ పేజీ: 696 - 710
రాగ్ టోడి పేజీ: 711 - 718
రాగ్ బైరారీ పేజీ: 719 - 720
రాగ్ తిలంగ్ పేజీ: 721 - 727
రాగ్ సూహీ పేజీ: 728 - 794
రాగ్ బిలావల్ పేజీ: 795 - 858
రాగ్ గోండ్ పేజీ: 859 - 875
రాగ్ రామ్కలి పేజీ: 876 - 974
రాగ్ నత్ నారాయణ పేజీ: 975 - 983
రాగ్ మాలీ గౌరా పేజీ: 984 - 988
రాగ్ మారు పేజీ: 989 - 1106
రాగ్ టుఖారి పేజీ: 1107 - 1117
రాగ్ కయదారా పేజీ: 1118 - 1124
రాగ్ భైరావో పేజీ: 1125 - 1167
రాగ్ బసంత పేజీ: 1168 - 1196
రాగ్ సరంగ్ పేజీ: 1197 - 1253
రాగ్ మలార్ పేజీ: 1254 - 1293
రాగ్ కాండ్రా పేజీ: 1294 - 1318
రాగ్ కళ్యాణ పేజీ: 1319 - 1326
రాగ్ ప్రభాతీ పేజీ: 1327 - 1351
రాగ్ జైజావంతి పేజీ: 1352 - 1359
సలోక్ సేహశ్కృతీ పేజీ: 1353 - 1360
గాథా ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1360 - 1361
ఫుంహే ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1361 - 1363
చౌబోలాస్ ఫిఫ్త్ మహల్ పేజీ: 1363 - 1364
సలోక్ కబీర్ జీ పేజీ: 1364 - 1377
సలోక్ ఫరీద్ జీ పేజీ: 1377 - 1385
స్వయ్యాయ శ్రీ ముఖబక్ మహల్ 5 పేజీ: 1385 - 1389
స్వయ్యాయ మొదటి మాహల్ పేజీ: 1389 - 1390
స్వయ్యాయ ద్వితీయ మాహల్ పేజీ: 1391 - 1392
స్వయ్యాయ తృతీయ మాహల్ పేజీ: 1392 - 1396
స్వయ్యాయ చతుర్థ మాహల్ పేజీ: 1396 - 1406
స్వయ్యాయ పంచమ మాహల్ పేజీ: 1406 - 1409
సలోక్ వారన్ థయ్ వధీక్ పేజీ: 1410 - 1426
సలోక్ నవమ మాహల్ పేజీ: 1426 - 1429
ముందావణీ ఫిఫ్త్ మాహల్ పేజీ: 1429 - 1429
రాగ్మాలా పేజీ: 1430 - 1430