Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1336


ਗਾਵਤ ਸੁਨਤ ਦੋਊ ਭਏ ਮੁਕਤੇ ਜਿਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪੀਕ ॥੧॥
gaavat sunat doaoo bhe mukate jinaa guramukh khin har peek |1|

Atât cântărețul, cât și ascultătorul sunt eliberați, când, ca Gurmukh, ei beau în Numele Domnului, chiar și pentru o clipă. ||1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਟੀਕ ॥
merai man har har raam naam ras tteek |

Esența Sublimă a Numelui Domnului, Har, Har, este consacrată în mintea mea.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪੀਆ ਰਸੁ ਝੀਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam seetal jal paaeaa har har naam peea ras jheek |1| rahaau |

În calitate de Gurmukh, am obținut Apa răcoritoare și liniștitoare a Naamului. Eu beau cu nerăbdare în esența sublimă a Numelui Domnului, Har, Har. ||1||Pauză||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਤਿਨਾ ਮਸਤਕਿ ਊਜਲ ਟੀਕ ॥
jin har hiradai preet lagaanee tinaa masatak aoojal tteek |

Cei ale căror inimi sunt impregnate de Iubirea Domnului au semnul purității strălucitoare pe frunte.

ਹਰਿ ਜਨ ਸੋਭਾ ਸਭ ਜਗ ਊਪਰਿ ਜਿਉ ਵਿਚਿ ਉਡਵਾ ਸਸਿ ਕੀਕ ॥੨॥
har jan sobhaa sabh jag aoopar jiau vich uddavaa sas keek |2|

Slava umilului slujitor al Domnului se manifestă în toată lumea, ca luna dintre stele. ||2||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸਿਓ ਤਿਨ ਸਭਿ ਕਾਰਜ ਫੀਕ ॥
jin har hiradai naam na vasio tin sabh kaaraj feek |

Cei ale căror inimi nu sunt pline de Numele Domnului - toate treburile lor sunt lipsite de valoare și insipide.

ਜੈਸੇ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੈ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਕ ਕੀਕ ॥੩॥
jaise seegaar karai deh maanukh naam binaa nakatte nak keek |3|

Ei pot să-și împodobească și să-și împodobească trupurile, dar fără Naam, par că le-ar fi fost tăiat nasul. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸਭ ਵਰਤੈ ਸਭ ਮਹਿ ਈਕ ॥
ghatt ghatt rameea ramat raam raae sabh varatai sabh meh eek |

Domnul Suveran pătrunde fiecare inimă; Singurul Domn este atotcuprinzător peste tot.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਰ ਬਚਨ ਧਿਆਇਓ ਘਰੀ ਮੀਕ ॥੪॥੩॥
jan naanak kau har kirapaa dhaaree gur bachan dhiaaeio gharee meek |4|3|

Domnul și-a revărsat mila Sa peste slujitorul Nanak; prin Cuvântul Învățăturilor Gurului, am meditat la Domnul într-o clipă. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

Prabhaatee, al patrulea Mehl:

ਅਗਮ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਕਹੇ ॥
agam deaal kripaa prabh dhaaree mukh har har naam ham kahe |

Dumnezeu, Cel Inaccesibil și Milostiv, m-a umplut cu Mila Sa; Cântesc Numele Domnului, Har, Har, cu gura mea.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਓ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਪਾਪ ਲਹੇ ॥੧॥
patit paavan har naam dhiaaeio sabh kilabikh paap lahe |1|

Meditez la Numele Domnului, Purificatorul păcătoșilor; Am scăpat de toate păcatele și greșelile mele. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥
jap man raam naam rav rahe |

O, minte, cântă Numele Domnului atotpătrunzător.

ਦੀਨ ਦਇਆਲੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਗਾਇਓ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen deaal dukh bhanjan gaaeio guramat naam padaarath lahe |1| rahaau |

Cânt Laudele Domnului, Milostiv celor blânzi, Distrugător de durere. Urmând Învățăturile Gurului, mă adun în Bogăția Naamului, Numele Domnului. ||1||Pauză||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਨਗਰਿ ਹਰਿ ਬਸਿਓ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਹੇ ॥
kaaeaa nagar nagar har basio mat guramat har har sahe |

Domnul rămâne în satul trupului; prin Înțelepciunea Învățăturilor Guruului, Domnul, Har, Har, este revelat.

ਸਰੀਰਿ ਸਰੋਵਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੇ ॥੨॥
sareer sarovar naam har pragattio ghar mandar har prabh lahe |2|

În lacul trupului, Numele Domnului a fost descoperit. În propria mea casă și conac, l-am dobândit pe Domnul Dumnezeu. ||2||

ਜੋ ਨਰ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਉਦਿਆਨੇ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮੁਹੇ ॥
jo nar bharam bharam udiaane te saakat moorr muhe |

Acele ființe care rătăcesc în pustiul îndoielii - acei cinici necredincioși sunt proști și sunt jefuiți.

ਜਿਉ ਮ੍ਰਿਗ ਨਾਭਿ ਬਸੈ ਬਾਸੁ ਬਸਨਾ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਝਾਰ ਗਹੇ ॥੩॥
jiau mrig naabh basai baas basanaa bhram bhramio jhaar gahe |3|

Sunt ca cerbul: mirosul de mosc vine din propriul buric, dar se plimbă și se plimbă, căutându-l prin tufișuri. ||3||

ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਪ੍ਰਭ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਲਹੇ ॥
tum vadd agam agaadh bodh prabh mat devahu har prabh lahe |

Ești Mare și Insondabil; Înțelepciunea Ta, Doamne, este profundă și de neînțeles. Te rog binecuvântează-mă cu acea înțelepciune, prin care să Te pot dobândi, Doamne Dumnezeule.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਾਥੁ ਸਿਰਿ ਧਰਿਓ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਰਵਿ ਰਹੇ ॥੪॥੪॥
jan naanak kau gur haath sir dhario har raam naam rav rahe |4|4|

Guru și-a pus mâna peste servitorul Nanak; el cântă Numele Domnului. ||4||4||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
prabhaatee mahalaa 4 |

Prabhaatee, al patrulea Mehl:

ਮਨਿ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਫਾ ॥
man laagee preet raam naam har har japio har prabh vaddafaa |

Mintea mea este îndrăgostită de Numele Domnului, Har, Har; Meditez la Marele Domn Dumnezeu.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਹਰਿ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਫਾ ॥੧॥
satigur bachan sukhaane heearai har dhaaree har prabh kripafaa |1|

Cuvântul Adevăratului Guru a devenit plăcut inimii mele. Domnul Dumnezeu m-a umplut cu Harul Său. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਹਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
mere man bhaj raam naam har nimakhafaa |

O, mintea mea, vibrează și meditează la Numele Domnului în fiecare clipă.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਫਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har daan deeo gur poorai har naamaa man tan basafaa |1| rahaau |

Guru Perfect m-a binecuvântat cu darul Numelui Domnului, Har, Har. Numele Domnului rămâne în mintea și trupul meu. ||1||Pauză||

ਕਾਇਆ ਨਗਰਿ ਵਸਿਓ ਘਰਿ ਮੰਦਰਿ ਜਪਿ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਪਫਾ ॥
kaaeaa nagar vasio ghar mandar jap sobhaa guramukh karapafaa |

Domnul rămâne în satul trupesc, în casa și conacul meu. Ca Gurmukh, meditez la Gloria Sa.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਜਨ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਰਫਾ ॥੨॥
halat palat jan bhe suhele mukh aoojal guramukh tarafaa |2|

Aici și încolo, slujitorii smeriți ai Domnului sunt înfrumusețați și înălțați; fețele lor sunt strălucitoare; ca Gurmukh, ei sunt transportați peste tot. ||2||

ਅਨਭਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿਓ ਗੁਰਿ ਨਿਮਖਫਾ ॥
anbhau har har har liv laagee har ur dhaario gur nimakhafaa |

Sunt în acord cu Domnul Neînfricat, Har, Har, Har; prin Guru, l-am consacrat pe Domnul în inima mea într-o clipă.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੇ ਦੋਖ ਸਭ ਜਨ ਕੇ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਇਕ ਪਲਫਾ ॥੩॥
kott kott ke dokh sabh jan ke har door kee ik palafaa |3|

Milioane și milioane de greșeli și greșeli ale umilului slujitor al Domnului sunt toate îndepărtate într-o clipă. ||3||

ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਜਾਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜਾਨਿਓ ਜਨ ਤੇ ਮੁਖਫਾ ॥
tumare jan tum hee te jaane prabh jaanio jan te mukhafaa |

Slujitorii Tăi smeriți sunt cunoscuți numai prin Tine, Doamne; cunoscându-Te, ei devin supremi.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430