Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1294


ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag kaanarraa chaupade mahalaa 4 ghar 1 |

Raag Kaanraa, Chau-Padhay, al patrulea Mehl, prima casă:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Adevărul Este Numele. Ființa Creativă Personificată. Fără frică. Fara ura. Imaginea Nemuritorului. Dincolo de Naștere. Autoexistent. Prin grația lui Guru:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥
meraa man saadh janaan mil hariaa |

Întâlnindu-mă cu poporul Sfânt, mintea mea înflorește.

ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau bal bal bal bal saadh janaan kau mil sangat paar utariaa |1| rahaau |

Eu sunt o jertfă, o jertfă, o jertfă, o jertfă pentru acele ființe Sfinte; alăturându-mă la Sangat, Congregația, sunt dus pe partea cealaltă. ||1||Pauză||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥
har har kripaa karahu prabh apanee ham saadh janaan pag pariaa |

Doamne, Har, Har, te rog binecuvântează-mă cu mila Ta, Doamne, ca să cad la picioarele Sfintei.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥
dhan dhan saadh jin har prabh jaaniaa mil saadhoo patit udhariaa |1|

Fericiți, fericiți cei Sfinți, care îl cunosc pe Domnul Dumnezeu. Întâlnirea cu Sfântul, chiar și păcătoșii sunt mântuiți. ||1||

ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥
manooaa chalai chalai bahu bahu bidh mil saadhoo vasagat kariaa |

Mintea cutreieră și se plimbă de jur împrejur în toate direcțiile. Întâlnindu-se cu Sfântul, este copleșit și adus sub control,

ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥
jiaun jal tant pasaario badhak gras meenaa vasagat khariaa |2|

la fel ca atunci când pescarul își întinde plasa peste apă, el prinde și învinge peștele. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥
har ke sant sant bhal neeke mil sant janaa mal laheea |

Sfinții, Sfinții Domnului, sunt nobili și buni. Întâlnirea cu Sfinții smeriți, mizeria este spălată.

ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
haumai durat geaa sabh neekar jiau saabun kaapar kariaa |3|

Toate păcatele și egoismul sunt spălate, precum săpunul care spăla hainele murdare. ||3||

ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
masatak lilaatt likhiaa dhur tthaakur gur satigur charan ur dhariaa |

Conform acelui destin prestabilit înscris pe fruntea mea de Domnul și Maestrul meu, am consacrat Picioarele Guruului, Adevăratul Guru, în inima mea.

ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥
sabh daalad dookh bhanj prabh paaeaa jan naanak naam udhariaa |4|1|

L-am găsit pe Dumnezeu, distrugătorul oricărei sărăcie și dureri; servitorul Nanak este salvat prin Naam. ||4||1||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanarraa mahalaa 4 |

Kaanraa, al patrulea Mehl:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥
meraa man sant janaa pag ren |

Mintea mea este praful picioarelor Sfinților.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kathaa sunee mil sangat man koraa har rang bhen |1| rahaau |

Alăturându-mă la Sangat, Adunarea, ascult predica Domnului, Har, Har. Mintea mea brută și necultă este udată de Iubirea Domnului. ||1||Pauză||

ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥
ham achit achet na jaaneh gat mit gur kee suchit chiten |

Sunt necugetat și inconștient; Nu cunosc starea și întinderea lui Dumnezeu. Guru m-a făcut gânditor și conștient.

ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥
prabh deen deaal keeo angeekrit man har har naam japen |1|

Dumnezeu este milostiv cu cei blânzi; El m-a făcut al Lui. Mintea mea cântă și meditează la Numele Domnului, Har, Har. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥
har ke sant mileh man preetam katt devau heearaa ten |

Întâlnindu-mă cu Sfinții Domnului, Iubiții minții, mi-aș tăia inima și le-aș oferi.

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥
har ke sant mile har miliaa ham kee patit paven |2|

Întâlnindu-mă cu Sfinții Domnului, mă întâlnesc cu Domnul; acest păcătos a fost sfințit. ||2||

ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥
har ke jan aootam jag kaheeeh jin miliaa paathar sen |

Se spune că slujitorii smeriți ai Domnului sunt înălțați în această lume; întâlnindu-se cu ei, chiar și pietrele sunt înmuiate.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430