Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1408


ਭੈ ਨਿਰਭਉ ਮਾਣਿਅਉ ਲਾਖ ਮਹਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਯਉ ॥
bhai nirbhau maaniaau laakh meh alakh lakhaayau |

În frica de Dumnezeu, Te bucuri de Domnul Neînfricat; printre miile de ființe, Îl vezi pe Domnul Nevăzut.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰ ਗਤਿ ਗਭੀਰੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚਾਯਉ ॥
agam agochar gat gabheer satigur parachaayau |

Prin Adevăratul Guru, ai realizat starea Domnului Inaccesibil, Insondabil, Profund.

ਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਵਾਣੁ ਰਾਜ ਮਹਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਯਉ ॥
gur parachai paravaan raaj meh jog kamaayau |

Întâlnindu-vă cu Guru, sunteți certificat și aprobat; Practici Yoga în mijlocul bogăției și puterii.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਗੁਰੁ ਧੰਨਿ ਅਭਰ ਸਰ ਸੁਭਰ ਭਰਾਯਉ ॥
dhan dhan gur dhan abhar sar subhar bharaayau |

Binecuvântat, binecuvântat, binecuvântat este Guru, care a umplut până la revărsare bazinele care erau goale.

ਗੁਰ ਗਮ ਪ੍ਰਮਾਣਿ ਅਜਰੁ ਜਰਿਓ ਸਰਿ ਸੰਤੋਖ ਸਮਾਇਯਉ ॥
gur gam pramaan ajar jario sar santokh samaaeiyau |

Ajunzându-vă la Guru certificat, îndurați insuportabilul; Ești cufundat în bazinul de mulțumire.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਸਹਜਿ ਜੋਗੁ ਨਿਜੁ ਪਾਇਯਉ ॥੮॥
gur arajun kalayucharai tai sahaj jog nij paaeiyau |8|

Așa vorbește KALL: O, Guru Arjun, ai atins în mod intuitiv starea de Yoga în interiorul tău. ||8||

ਅਮਿਉ ਰਸਨਾ ਬਦਨਿ ਬਰ ਦਾਤਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ਗੁਰ ਸੂਰ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਨਿਵਾਰੵਉ ॥
amiau rasanaa badan bar daat alakh apaar gur soor sabad haumai nivaaryau |

Nectarul picură din limba Ta și gura Ta dă Binecuvântări, O, Erou Spiritual Neînțeles și Infinit. O, Guru, Cuvântul Shabadului tău eradica egoismul.

ਪੰਚਾਹ ਰੁਨਿ ਦਲਿਅਉ ਸੁੰਨ ਸਹਜਿ ਨਿਜ ਘਰਿ ਸਹਾਰੵਉ ॥
panchaah run daliaau sun sahaj nij ghar sahaaryau |

I-ai depășit pe cei cinci ademenitori și ai stabilit cu ușurință intuitivă pe Domnul Absolut în propria Ta ființă.

ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗ ਉਧਰੵਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਅਉ ॥
har naam laag jag udharyau satigur ridai basaaeaau |

Atașată de Numele Domnului, lumea este mântuită; consacrați Adevăratul Guru în inima voastră.

ਗੁਰ ਅਰਜੁਨ ਕਲੵੁਚਰੈ ਤੈ ਜਨਕਹ ਕਲਸੁ ਦੀਪਾਇਅਉ ॥੯॥
gur arajun kalayucharai tai janakah kalas deepaaeaau |9|

Așa vorbește KALL: O, Guru Arjun, ai illiminat cel mai înalt vârf al înțelepciunii. ||9||

ਸੋਰਠੇ ॥
soratthe |

Sorat'h

ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਪਾਰਥਉ ਚਾਲੈ ਨਹੀ ॥
gur arajun purakh pramaan paarthau chaalai nahee |

: Guru Arjun este Persoana Primară certificată; ca și Arjuna, El nu părăsește niciodată câmpul de luptă.

ਨੇਜਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿਅਉ ॥੧॥
nejaa naam neesaan satigur sabad savaariaau |1|

Naam, Numele Domnului, este sulița și însemnele Lui. El este împodobit cu Shabad, Cuvântul Adevăratului Guru. ||1||

ਭਵਜਲੁ ਸਾਇਰੁ ਸੇਤੁ ਨਾਮੁ ਹਰੀ ਕਾ ਬੋਹਿਥਾ ॥
bhavajal saaeir set naam haree kaa bohithaa |

Numele Domnului este Barca, Podul pentru a trece peste terifiantul ocean mondial.

ਤੁਅ ਸਤਿਗੁਰ ਸੰ ਹੇਤੁ ਨਾਮਿ ਲਾਗਿ ਜਗੁ ਉਧਰੵਉ ॥੨॥
tua satigur san het naam laag jag udharyau |2|

Ești îndrăgostit de Adevăratul Guru; atașat de Naam, Tu ai salvat lumea. ||2||

ਜਗਤ ਉਧਾਰਣੁ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਅਉ ॥
jagat udhaaran naam satigur tutthai paaeaau |

Naam-ul este Harul Mântuitor al lumii; prin Plăcerea Adevăratului Guru, se obține.

ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਵਰ ਸਰਿ ਕਾਮੁ ਬਾਰੰਤਰਿ ਪੂਰੀ ਪੜੀ ॥੩॥੧੨॥
ab naeh avar sar kaam baarantar pooree parree |3|12|

Acum, nu mă preocupă nimic altceva; la Uşa Ta, sunt împlinit. ||3||12||

ਜੋਤਿ ਰੂਪਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਕਹਾਯਉ ॥
jot roop har aap guroo naanak kahaayau |

Întruchiparea Luminii, Domnul Însuși este numit Guru Nanak.

ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਭਯਉ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਯਉ ॥
taa te angad bhyau tat siau tat milaayau |

De la El, a venit Guru Angad; Esența lui a fost absorbită în esență.

ਅੰਗਦਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਅਮਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਥਿਰੁ ਕੀਅਉ ॥
angad kirapaa dhaar amar satigur thir keeo |

Guru Angad și-a arătat milostivirea și l-a stabilit pe Amar Daas drept Adevăratul Guru.

ਅਮਰਦਾਸਿ ਅਮਰਤੁ ਛਤ੍ਰੁ ਗੁਰ ਰਾਮਹਿ ਦੀਅਉ ॥
amaradaas amarat chhatru gur raameh deeo |

Guru Amar Daas l-a binecuvântat pe Guru Raam Daas cu umbrela nemuririi.

ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਿ ਕਹਿ ਮਥੁਰਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਯਣ ॥
gur raamadaas darasan paras keh mathuraa amrit bayan |

Așa vorbește Mat'huraa: privind Viziunea Binecuvântată, Darshan-ul lui Guru Raam Daas, vorbirea Lui a devenit dulce ca nectarul.

ਮੂਰਤਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਮਾਣ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰੁ ਅਰਜੁਨੁ ਪਿਖਹੁ ਨਯਣ ॥੧॥
moorat panch pramaan purakh gur arajun pikhahu nayan |1|

Cu ochii tăi, vezi Persoana Primară certificată, Guru Arjun, a cincea manifestare a Guru. ||1||

ਸਤਿ ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਧਰਿਓ ਉਰਿ ॥
sat roop sat naam sat santokh dhario ur |

El este întruchiparea adevărului; El a consacrat Numele Adevărat, Sat Naam, Adevărul și mulțumirea în inima Lui.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਪਰਤਖਿ ਲਿਖੵਉ ਅਛਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ॥
aad purakh paratakh likhyau achhar masatak dhur |

De la bun început, Ființa Primară a scris acest destin pe fruntea Sa.

ਪ੍ਰਗਟ ਜੋਤਿ ਜਗਮਗੈ ਤੇਜੁ ਭੂਅ ਮੰਡਲਿ ਛਾਯਉ ॥
pragatt jot jagamagai tej bhooa manddal chhaayau |

Lumina Sa Divină strălucește, orbitoare și strălucitoare; Măreția Sa glorioasă pătrunde în tărâmurile lumii.

ਪਾਰਸੁ ਪਰਸਿ ਪਰਸੁ ਪਰਸਿ ਗੁਰਿ ਗੁਰੂ ਕਹਾਯਉ ॥
paaras paras paras paras gur guroo kahaayau |

Întâlnind Guru, atingând Piatra Filosofală, El a fost aclamat ca Guru.

ਭਨਿ ਮਥੁਰਾ ਮੂਰਤਿ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਸਨਮੁਖ ਰਹਹੁ ॥
bhan mathuraa moorat sadaa thir laae chit sanamukh rahahu |

Așa vorbește Mat'huraa: Îmi concentrez constant conștiința asupra Lui; ca sunmukh, mă uit la El.

ਕਲਜੁਗਿ ਜਹਾਜੁ ਅਰਜੁਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਲਗਿ ਬਿਤਰਹੁ ॥੨॥
kalajug jahaaj arajun guroo sagal srisatt lag bitarahu |2|

În această epocă întunecată a lui Kali Yuga, Guru Arjun este Barca; atașat de el, întregul univers este transportat în siguranță. ||2||

ਤਿਹ ਜਨ ਜਾਚਹੁ ਜਗਤ੍ਰ ਪਰ ਜਾਨੀਅਤੁ ਬਾਸੁਰ ਰਯਨਿ ਬਾਸੁ ਜਾ ਕੋ ਹਿਤੁ ਨਾਮ ਸਿਉ ॥
tih jan jaachahu jagatr par jaaneeat baasur rayan baas jaa ko hit naam siau |

O implor de la acea ființă umilă care este cunoscută în toată lumea, care trăiește și iubește Numele, zi și noapte.

ਪਰਮ ਅਤੀਤੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰੰਗੵੌ ਬਾਸਨਾ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਪੈ ਦੇਖੀਅਤੁ ਧਾਮ ਸਿਉ ॥
param ateet paramesur kai rang rangayau baasanaa te baahar pai dekheeat dhaam siau |

El este extrem de neatașat și impregnat de Iubirea Domnului Transcendent; este liber de dorință, dar trăiește ca un familist.

ਅਪਰ ਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਸਿਉ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਾਗੵੌ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਰਸੁ ਨਾਹੀ ਅਉਰੈ ਕਾਮ ਸਿਉ ॥
apar paranpar purakh siau prem laagayau bin bhagavant ras naahee aaurai kaam siau |

El este dedicat Iubirii Domnului Dumnezeului Primar Infinit, Nelimitat; nu are grijă de nicio altă plăcere, în afară de Domnul Dumnezeu.

ਮਥੁਰਾ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸ੍ਰਬ ਮਯ ਅਰਜੁਨ ਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਓ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਸਿਉ ॥੩॥
mathuraa ko prabh srab may arajun gur bhagat kai het paae rahio mil raam siau |3|

Guru Arjun este Domnul Dumnezeul atotpătrunzător al Mat'huraa. Devotat închinării Sale, el rămâne atașat de Picioarele Domnului. ||3||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430