Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1214


ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
kahu naanak mil santasangat te magan bhe liv laaee |2|25|48|

Spune Nanak, alăturându-mă Societății Sfinților, sunt răpită, în acord cu Domnul meu. ||2||25||48||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, al cincilea Mehl:

ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥
apanaa meet suaamee gaaeeai |

Cântați Domnului și Stăpânului vostru, cel mai bun prieten al vostru.

ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aas na avar kaahoo kee keejai sukhadaataa prabh dhiaaeeai |1| rahaau |

Nu-ți pune speranțele în nimeni altcineva; Meditează la Dumnezeu, Dătătorul de pace. ||1||Pauză||

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
sookh mangal kaliaan jiseh ghar tis hee saranee paaeeai |

Pacea, bucuria și mântuirea sunt în Căminul Lui. Căutați protecția Sanctuarul Său.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
tiseh tiaag maanukh je sevahu tau laaj lon hoe jaaeeai |1|

Dar dacă Îl părăsiți și slujiți ființelor muritoare, onoarea voastră se va dizolva ca sarea în apă. ||1||

ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥
ek ott pakaree tthaakur kee gur mil mat budh paaeeai |

Am prins Ancora și Sprijinul Domnului și Stăpânului meu; întâlnindu-mă cu Guru, am găsit înțelepciune și înțelegere.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
gun nidhaan naanak prabh miliaa sagal chukee muhataaeeai |2|26|49|

Nanak l-a întâlnit pe Dumnezeu, comoara excelenței; toată dependența de alții a dispărut. ||2||26||49||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, al cincilea Mehl:

ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥
ott sataanee prabh jeeo merai |

Am Sprijinul Atotputernic al Dragului meu Domn Dumnezeu.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
drisatt na liaavau avar kaahoo kau maan mahat prabh terai |1| rahaau |

Eu nu privesc pe nimeni altcineva. Onoarea și slava mea sunt ale Tale, Doamne. ||1||Pauză||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥
angeekaar keeo prabh apunai kaadt leea bikh gherai |

Dumnezeu a luat partea mea; El m-a ridicat și m-a scos din vârtejul corupției.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
amrit naam aaukhadh mukh deeno jaae peaa gur pairai |1|

El a turnat în gura mea medicamentul Naam-ului, Numele Ambrosial al Domnului; Am căzut la picioarele Gurului. ||1||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥
kavan upamaa khau ek mukh niragun ke daaterai |

Cum să Te laud cu o singură gură? Ești generos, chiar și cu cei nevrednici.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
kaatt silak jau apunaa keeno naanak sookh ghanerai |2|27|50|

Tu ai tăiat lațul și acum mă stăpânești; Nanak este binecuvântat cu nenumărate bucurii. ||2||27||50||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, al cincilea Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥
prabh simarat dookh binaasee |

Amintindu-ne de Dumnezeu în meditație, durerile sunt risipite.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bheio kripaal jeea sukhadaataa hoee sagal khalaasee |1| rahaau |

Când Dătătorul de pace sufletului devine milostiv, muritorul este total răscumpărat. ||1||Pauză||

ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥
avar na koaoo soojhai prabh bin kahu ko kis peh jaasee |

Nu cunosc pe nimeni altul decât pe Dumnezeu; spune-mi, pe cine altcineva ar trebui să mă adresez?

ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
jiau jaanahu tiau raakhahu tthaakur sabh kichh tum hee paasee |1|

Așa cum Mă cunoști Tu, așa mă păstrezi, Doamne și Stăpâne! Ți-am predat totul. ||1||

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
haath dee raakhe prabh apune sad jeevan abinaasee |

Dumnezeu mi-a dat Mâna Lui și m-a salvat; El m-a binecuvântat cu viața veșnică.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
kahu naanak man anad bheaa hai kaattee jam kee faasee |2|28|51|

Spune Nanak, mintea mea este în extaz; laţul morţii mi-a fost tăiat de gât. ||2||28||51||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, al cincilea Mehl:

ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥
mero man jat kat tujheh samaarai |

Mintea mea Te contemplă, Doamne, tot timpul.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ham baarik deen pitaa prabh mere jiau jaaneh tiau paarai |1| rahaau |

Eu sunt copilul Tău blând și neputincios; Tu ești Dumnezeu Tatăl meu. După cum mă cunoști, mă mântuiești. ||1||Pauză||

ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥
jab bhukhau tab bhojan maangai aghaae sookh saghaarai |

Când mi-e foame, cer mâncare; când sunt plin, sunt total în pace.

ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
tab arog jab tum sang basatau chhuttakat hoe ravaarai |1|

Când locuiesc cu Tine, sunt liber de boală; dacă mă despart de Tine, mă transform în praf. ||1||

ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥
kavan basero daas daasan ko thaapiau thaapanahaarai |

Ce putere are sclavul robului Tău, O, Stabilitor și Dezinstalator?

ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
naam na bisarai tab jeevan paaeeai binatee naanak ih saarai |2|29|52|

Dacă nu uit Naam, Numele Domnului, atunci mor. Nanak oferă această rugăciune. ||2||29||52||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

Saarang, al cincilea Mehl:

ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥
man te bhai bhau door paraaeio |

Mi-am scuturat frica și spaima din mintea mea.

ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
laal deaal gulaal laaddile sahaj sahaj gun gaaeio |1| rahaau |

Cu ușurință intuitivă, pace și echilibru, cânt Laudele glorioase ale iubitului meu, dulce, dragă. ||1||Pauză||

ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥
gur bachanaat kamaat kripaa te bahur na katahoo dhaaeio |

Practicând Cuvântul Gurului, prin Grația Sa, nu mai rătăcesc nicăieri.

ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
rahat upaadh samaadh sukh aasan bhagat vachhal grihi paaeio |1|

Iluzia a fost risipită; Sunt în Samaadhi, Sukh-aasan, poziția păcii. L-am găsit pe Domnul, Iubitorul devotaților Săi, în casa propriei mele inimi. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥
naad binod kodd aanandaa sahaje sahaj samaaeio |

| Curentul sonor al Naad-ului, bucurii și plăceri jucăușe - sunt intuitiv, ușor absorbit de Domnul Ceresc.

ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
karanaa aap karaavan aape kahu naanak aap aapaaeio |2|30|53|

El Însuși este Creatorul, Cauza cauzelor. Spune Nanak, El Însuși este All-in-all. ||2||30||53||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430