Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 988


ਆਲ ਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤਜਿ ਸਭਿ ਹਰਿ ਗੁਨਾ ਨਿਤਿ ਗਾਉ ॥
aal jaal bikaar taj sabh har gunaa nit gaau |

Abandonați toate încurcăturile și stricăciunea voastră; cântați în veci Laudele Slăvite ale Domnului.

ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਨੁ ਮਾਂਗੈ ਦੇਹੁ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥੨॥੧॥੬॥
kar jorr naanak daan maangai dehu apanaa naau |2|1|6|

Cu palmele strânse împreună, Nanak imploră această binecuvântare; te rog binecuvântează-mă cu Numele Tău. ||2||1||6||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

Maalee Gauraa, al cincilea Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ਅਪਾਰ ॥
prabh samarath dev apaar |

Dumnezeu este atotputernic, divin și infinit.

ਕਉਨੁ ਜਾਨੈ ਚਲਿਤ ਤੇਰੇ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kaun jaanai chalit tere kichh ant naahee paar |1| rahaau |

Cine știe piesele tale minunate? Nu ai sfârșit sau limitare. ||1||Pauză||

ਇਕ ਖਿਨਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ ਘੜਿ ਭੰਨਿ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥
eik khineh thaap uthaapadaa gharr bhan karanaihaar |

Într-o clipă, Tu stabilești și desființezi; Tu creezi și distrugi, Doamne Creator.

ਜੇਤ ਕੀਨ ਉਪਾਰਜਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾਰ ॥੧॥
jet keen upaarajanaa prabh daan dee daataar |1|

Câte ființe ai creat, Doamne, pe atâtea le binecuvântezi cu binecuvântările Tale. ||1||

ਹਰਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭ ਊਚ ਅਗਮ ਮੁਰਾਰ ॥
har saran aaeio daas teraa prabh aooch agam muraar |

Am venit la Sanctuarul Tău, Doamne; Eu sunt sclavul Tău, Doamne, Doamne inaccesibil.

ਕਢਿ ਲੇਹੁ ਭਉਜਲ ਬਿਖਮ ਤੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥੨॥੭॥
kadt lehu bhaujal bikham te jan naanak sad balihaar |2|2|7|

Ridică-mă și trage-mă din terifiantul și perfidul ocean-mond; servitorul Nanak este pentru totdeauna un sacrificiu pentru Tine. ||2||2||7||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maalee gaurraa mahalaa 5 |

Maalee Gauraa, al cincilea Mehl:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸਿ ਰਹੇ ਗੋਪਾਲ ॥
man tan bas rahe gopaal |

Domnul lumii rămâne în mintea și trupul meu.

ਦੀਨ ਬਾਂਧਵ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
deen baandhav bhagat vachhal sadaa sadaa kripaal |1| rahaau |

Prieten al celor blânzi, Iubitor al devotaților Săi, în veci și veșnic milostiv. ||1||Pauză||

ਆਦਿ ਅੰਤੇ ਮਧਿ ਤੂਹੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
aad ante madh toohai prabh binaa naahee koe |

La început, la sfârșit și la mijloc, Tu singur exiști, Doamne; nu există altul decât Tu.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਗਲ ਮੰਡਲ ਏਕੁ ਸੁਆਮੀ ਸੋਇ ॥੧॥
poor rahiaa sagal manddal ek suaamee soe |1|

El pătrunde total și pătrunde în toate lumile; El este Singurul Domn și Stăpân. ||1||

ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨੇਤ੍ਰ ਦਰਸਨੁ ਰਸਨਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
karan har jas netr darasan rasan har gun gaau |

Cu urechile mele aud Laudele lui Dumnezeu, iar cu ochii mei privesc Viziunea Binecuvântată a Darsanului Său; cu limba mea cânt Laudele Slăvite ale Domnului.

ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਏ ਸਦਾ ਨਾਨਕੁ ਦੇਹੁ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੨॥੩॥੮॥੬॥੧੪॥
balihaar jaae sadaa naanak dehu apanaa naau |2|3|8|6|14|

Nanak este pentru totdeauna un sacrificiu pentru Tine; Te rog, binecuvântează-mă cu Numele Tău. ||2||3||8||6||14||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੀ ॥
maalee gaurraa baanee bhagat naamadev jee kee |

Maalee Gauraa, Cuvântul devotului Naam Dayv Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਓ ਰਾਮ ਬੇਨੁ ਬਾਜੈ ॥
dhan dhan o raam ben baajai |

Binecuvântat, binecuvântat este acel flaut pe care îl cântă Domnul.

ਮਧੁਰ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤ ਗਾਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
madhur madhur dhun anahat gaajai |1| rahaau |

Dulce, dulce curent de sunet nelocuit cântă. ||1||Pauză||

ਧਨਿ ਧਨਿ ਮੇਘਾ ਰੋਮਾਵਲੀ ॥
dhan dhan meghaa romaavalee |

Binecuvântată, binecuvântată este lâna oilor;

ਧਨਿ ਧਨਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਓਢੈ ਕਾਂਬਲੀ ॥੧॥
dhan dhan krisan odtai kaanbalee |1|

binecuvântată, binecuvântată este pătura purtată de Krishna. ||1||

ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੂ ਮਾਤਾ ਦੇਵਕੀ ॥
dhan dhan too maataa devakee |

Binecuvântată, binecuvântată ești tu, o, mamă Dayvakee;

ਜਿਹ ਗ੍ਰਿਹ ਰਮਈਆ ਕਵਲਾਪਤੀ ॥੨॥
jih grih rameea kavalaapatee |2|

în casa ta Domnul S-a născut. ||2||

ਧਨਿ ਧਨਿ ਬਨ ਖੰਡ ਬਿੰਦ੍ਰਾਬਨਾ ॥
dhan dhan ban khandd bindraabanaa |

Binecuvântate, binecuvântate sunt pădurile din Brindaaban;

ਜਹ ਖੇਲੈ ਸ੍ਰੀ ਨਾਰਾਇਨਾ ॥੩॥
jah khelai sree naaraaeinaa |3|

Domnul Suprem joacă acolo. ||3||

ਬੇਨੁ ਬਜਾਵੈ ਗੋਧਨੁ ਚਰੈ ॥
ben bajaavai godhan charai |

El cântă la flaut și păzește vacile;

ਨਾਮੇ ਕਾ ਸੁਆਮੀ ਆਨਦ ਕਰੈ ॥੪॥੧॥
naame kaa suaamee aanad karai |4|1|

Lordul și Maestrul lui Naam Dayv joacă fericit. ||4||1||

ਮੇਰੋ ਬਾਪੁ ਮਾਧਉ ਤੂ ਧਨੁ ਕੇਸੌ ਸਾਂਵਲੀਓ ਬੀਠੁਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mero baap maadhau too dhan kesau saanvaleeo beetthulaae |1| rahaau |

Tatăl meu, Doamne al bogățiilor, binecuvântat ești Tu, cu părul lung, cu pielea întunecată, draga mea. ||1||Pauză||

ਕਰ ਧਰੇ ਚਕ੍ਰ ਬੈਕੁੰਠ ਤੇ ਆਏ ਗਜ ਹਸਤੀ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਉਧਾਰੀਅਲੇ ॥
kar dhare chakr baikuntth te aae gaj hasatee ke praan udhaareeale |

Țineți chakra de oțel în mână; Ai coborât din Rai și ai salvat viața elefantului.

ਦੁਹਸਾਸਨ ਕੀ ਸਭਾ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਅੰਬਰ ਲੇਤ ਉਬਾਰੀਅਲੇ ॥੧॥
duhasaasan kee sabhaa dropatee anbar let ubaareeale |1|

La curtea lui Duhsaasan, ai salvat onoarea lui Dropati, când i se scoteau hainele. ||1||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਅਹਲਿਆ ਤਾਰੀ ਪਾਵਨ ਕੇਤਕ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥
gotam naar ahaliaa taaree paavan ketak taareeale |

Ai salvat-o pe Ahliyaa, soția lui Gautam; pe câte ai purificat și purtat?

ਐਸਾ ਅਧਮੁ ਅਜਾਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਤਉ ਸਰਨਾਗਤਿ ਆਈਅਲੇ ॥੨॥੨॥
aaisaa adham ajaat naamadeo tau saranaagat aaeeale |2|2|

Un astfel de proscris umil precum Naam Dayv a venit să caute Sanctuarul Tău. ||2||2||

ਸਭੈ ਘਟ ਰਾਮੁ ਬੋਲੈ ਰਾਮਾ ਬੋਲੈ ॥
sabhai ghatt raam bolai raamaa bolai |

În toate inimile, Domnul vorbește, Domnul vorbește.

ਰਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਬੋਲੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam binaa ko bolai re |1| rahaau |

Cine altcineva vorbește, în afară de Domnul? ||1||Pauză||

ਏਕਲ ਮਾਟੀ ਕੁੰਜਰ ਚੀਟੀ ਭਾਜਨ ਹੈਂ ਬਹੁ ਨਾਨਾ ਰੇ ॥
ekal maattee kunjar cheettee bhaajan hain bahu naanaa re |

Din aceeași argilă se formează elefantul, furnica și multe feluri de specii.

ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਮ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਸਮਾਨਾ ਰੇ ॥੧॥
asathaavar jangam keett patangam ghatt ghatt raam samaanaa re |1|

În formele de viață staționare, ființe în mișcare, viermi, molii și în fiecare inimă, Domnul este cuprins. ||1||

ਏਕਲ ਚਿੰਤਾ ਰਾਖੁ ਅਨੰਤਾ ਅਉਰ ਤਜਹੁ ਸਭ ਆਸਾ ਰੇ ॥
ekal chintaa raakh anantaa aaur tajahu sabh aasaa re |

Adu-ți aminte de Domnul Unic, Infinit; abandona toate celelalte sperante.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕੋ ਦਾਸਾ ਰੇ ॥੨॥੩॥
pranavai naamaa bhe nihakaamaa ko tthaakur ko daasaa re |2|3|

Naam Dayv se roagă, am devenit nepasional și detașat; cine este Domnul și Stăpânul și cine este sclavul? ||2||3||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430