Corpul tău nu va suferi de nicio boală și vei obține totul. ||78||
Fareed, pasărea este oaspete în această frumoasă grădină mondială.
Tobele de dimineață bat - pregătește-te să pleci! ||79||
Fareed, moscul este eliberat noaptea. Cei care dorm nu primesc partea lor.
Cei ai căror ochi sunt grei de somn - cum îl pot primi? ||80||
Fareed, am crezut că am probleme; toată lumea e în necaz!
Când am urcat pe deal și m-am uitat în jur, am văzut acest foc în fiecare casă. ||81||
Al cincilea Mehl:
Fareed, în mijlocul acestui pământ frumos, există o grădină de spini.
Acele ființe umile care sunt binecuvântate de profesorul lor spiritual, nu suferă nici măcar o zgârietură. ||82||
Al cincilea Mehl:
Fareed, viața este binecuvântată și frumoasă, împreună cu trupul frumos.
Se găsesc doar câțiva rare, care-și iubesc pe Domnul Iubit. ||83||
O, râu, nu-ți distruge malurile; vi se va cere și dvs. să vă dați contul.
Râul curge în orice direcție poruncește Domnul. ||84||
Fareed, ziua trece dureros; noaptea se petrece în chin.
Barcagiul se ridică și strigă: „Barca este prinsă în vârtej!”. ||85||
Râul curge și mai departe; îi place să mănânce în malurile sale.
Ce poate face vârtejul cu barca, dacă barcagiul rămâne alert? ||86||
Fareed, sunt zeci care spun că sunt prieteni; Caut, dar nu gasesc nici macar unul.
Tânjesc după iubita mea ca un foc mocnit. ||87||
Fareed, acest corp latră mereu. Cine poate suporta această suferință constantă?
Mi-am pus dopuri în urechi; Nu-mi pasă cât de mult bate vântul. ||88||
Fareed, curmalele lui Dumnezeu s-au copt și curg râuri de miere.
Cu fiecare zi care trece, viața îți este furată. ||89||
Fareed, trupul meu ofilit a devenit un schelet; corbii îmi ciugulesc palmele.
Nici acum, Dumnezeu nu a venit să mă ajute; iată, aceasta este soarta tuturor ființelor muritoare. ||90||
Ciorii mi-au cercetat scheletul și mi-au mâncat toată carnea.
Dar vă rog să nu atingeți acești ochi; Sper să-l văd pe Domnul meu. ||91||
O, cioara, nu-mi ciuguli scheletul; dacă ai aterizat pe el, zboară departe.
Nu mâncați carnea din acel schelet, în care locuiește Soțul meu, Domnul. ||92||
Fareed, bietul mormânt strigă: „O, fără adăpost, întoarce-te la casa ta.
Cu siguranță va trebui să vii la mine; nu te teme de moarte.” ||93||
Acești ochi au văzut pe mulți plecând.
Fareed, oamenii au soarta lor, iar eu o am pe a mea. ||94||
Dumnezeu spune: „Dacă te reformezi pe tine însuți, mă vei întâlni, iar întâlnirea cu Mine vei fi în pace.
O, Fareed, dacă vei fi al meu, toată lumea va fi a ta.” ||95||
Cât timp poate rămâne copacul implantat pe malul râului?
Fareed, cât timp poate fi păstrată apa într-un vas de lut moale? ||96||
Fareed, conacele sunt vacante; cei care au trăit în ele au plecat să trăiască în subteran.