Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1426


ਜਿਸਹਿ ਉਧਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਸੋ ਸਿਮਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੧੫॥
jiseh udhaare naanakaa so simare sirajanahaar |15|

Cei pe care El îi mântuiește, meditează în amintire la Domnul Creator. ||15||

ਦੂਜੀ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਇਕਸ ਸਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
doojee chhodd kuvaattarree ikas sau chit laae |

Renunță la dualitate și la căile răului; concentrează-ți conștiința pe Domnul Unic.

ਦੂਜੈ ਭਾਵਂੀ ਨਾਨਕਾ ਵਹਣਿ ਲੁੜੑੰਦੜੀ ਜਾਇ ॥੧੬॥
doojai bhaavanee naanakaa vahan lurrandarree jaae |16|

În dragostea de dualitate, o, Nanak, muritorii sunt spălați în aval. ||16||

ਤਿਹਟੜੇ ਬਾਜਾਰ ਸਉਦਾ ਕਰਨਿ ਵਣਜਾਰਿਆ ॥
tihattarre baajaar saudaa karan vanajaariaa |

În piețele și bazarurile celor trei calități, negustorii își fac afacerile.

ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਜਿਨੀ ਲਦਿਆ ਸੇ ਸਚੜੇ ਪਾਸਾਰ ॥੧੭॥
sach vakhar jinee ladiaa se sacharre paasaar |17|

Cei care încarcă adevărata marfă sunt adevărații comercianți. ||17||

ਪੰਥਾ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਜਾਣਈ ਭੂਲੀ ਫਿਰੈ ਗਵਾਰਿ ॥
panthaa prem na jaanee bhoolee firai gavaar |

Cei care nu cunosc calea iubirii sunt nebuni; rătăcesc rătăciţi şi derutaţi.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਰਾਇ ਕੈ ਪਉਦੇ ਨਰਕਿ ਅੰਧੵਾਰ ॥੧੮॥
naanak har bisaraae kai paude narak andhayaar |18|

O, Nanak, uitând de Domnul, ei cad în groapa adâncă și întunecată a iadului. ||18||

ਮਾਇਆ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਾਂਗੈ ਦੰਮਾਂ ਦੰਮ ॥
maaeaa manahu na veesarai maangai damaan dam |

În mintea lui, muritorul nu o uită pe Maya; el cerșește din ce în ce mai multă bogăție.

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕਰੰਮਿ ॥੧੯॥
so prabh chit na aavee naanak nahee karam |19|

Că Dumnezeu nici măcar nu vine în conștiința lui; O, Nanak, nu este în karma lui. ||19||

ਤਿਚਰੁ ਮੂਲਿ ਨ ਥੁੜਂੀਦੋ ਜਿਚਰੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ॥
tichar mool na thurraneedo jichar aap kripaal |

Muritorul nu rămâne fără capital, atâta timp cât Domnul Însuși este milostiv.

ਸਬਦੁ ਅਖੁਟੁ ਬਾਬਾ ਨਾਨਕਾ ਖਾਹਿ ਖਰਚਿ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੨੦॥
sabad akhutt baabaa naanakaa khaeh kharach dhan maal |20|

Cuvântul lui Shabad este comoara inepuizabilă a lui Guru Nanak; această bogăție și capital nu se epuizează niciodată, indiferent cât de mult ar fi cheltuit și consumat. ||20||

ਖੰਭ ਵਿਕਾਂਦੜੇ ਜੇ ਲਹਾਂ ਘਿੰਨਾ ਸਾਵੀ ਤੋਲਿ ॥
khanbh vikaandarre je lahaan ghinaa saavee tol |

Dacă aș putea găsi aripi de vânzare, le-aș cumpăra cu o greutate egală din carnea mea.

ਤੰਨਿ ਜੜਾਂਈ ਆਪਣੈ ਲਹਾਂ ਸੁ ਸਜਣੁ ਟੋਲਿ ॥੨੧॥
tan jarraanee aapanai lahaan su sajan ttol |21|

Le-aș atașa de corpul meu și mi-aș căuta și găsi Prietenul. ||21||

ਸਜਣੁ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾਂ ਦੈ ਸਾਹੁ ॥
sajan sachaa paatisaahu sir saahaan dai saahu |

Prietenul meu este Adevăratul Rege Suprem, Regele deasupra capetelor regilor.

ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਬਹਿਠਿਆ ਸੋਹੀਐ ਸਭਨਾਂ ਦਾ ਵੇਸਾਹੁ ॥੨੨॥
jis paas bahitthiaa soheeai sabhanaan daa vesaahu |22|

Stând lângă El, suntem înălțați și înfrumusețați; El este Sprijinul tuturor. ||22||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੯ ॥
salok mahalaa 9 |

Salok, al nouălea Mehl:

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇਓ ਨਹੀ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥ ਕੀਨੁ ॥
gun gobind gaaeio nahee janam akaarath keen |

Dacă nu cânți Laudele Domnului, viața ta devine inutilă.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਮਨਾ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਲ ਕਉ ਮੀਨੁ ॥੧॥
kahu naanak har bhaj manaa jih bidh jal kau meen |1|

Spune Nanak, meditează, vibrează asupra Domnului; scufundă-ți mintea în El, ca peștele în apă. ||1||

ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਕਾਹੇ ਰਚਿਓ ਨਿਮਖ ਨ ਹੋਹਿ ਉਦਾਸੁ ॥
bikhian siau kaahe rachio nimakh na hohi udaas |

De ce ești cufundat în păcat și corupție? Nu ești detașat, nici măcar o clipă!

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ॥੨॥
kahu naanak bhaj har manaa parai na jam kee faas |2|

Spune Nanak, meditează, vibrează asupra Domnului și nu vei fi prins în lațul morții. ||2||

ਤਰਨਾਪੋ ਇਉ ਹੀ ਗਇਓ ਲੀਓ ਜਰਾ ਤਨੁ ਜੀਤਿ ॥
taranaapo iau hee geio leeo jaraa tan jeet |

Tinerețea ta a trecut așa, iar bătrânețea ți-a cuprins trupul.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਹਰਿ ਮਨਾ ਅਉਧ ਜਾਤੁ ਹੈ ਬੀਤਿ ॥੩॥
kahu naanak bhaj har manaa aaudh jaat hai beet |3|

Spune Nanak, meditează, vibrează asupra Domnului; viata ta trece trecatoare! ||3||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਸੂਝੈ ਨਹੀ ਕਾਲੁ ਪਹੂਚਿਓ ਆਨਿ ॥
biradh bheio soojhai nahee kaal pahoochio aan |

Ai îmbătrânit și nu înțelegi că moartea te învinge.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਕਿਉ ਨ ਭਜੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੪॥
kahu naanak nar baavare kiau na bhajai bhagavaan |4|

Spune Nanak, ești nebun! De ce nu-ți amintești și nu meditezi la Dumnezeu? ||4||

ਧਨੁ ਦਾਰਾ ਸੰਪਤਿ ਸਗਲ ਜਿਨਿ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥
dhan daaraa sanpat sagal jin apunee kar maan |

Averea, soțul și toate bunurile pe care le pretindeți ca fiind ale dvs

ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸੰਗੀ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਸਾਚੀ ਜਾਨਿ ॥੫॥
ein mai kachh sangee nahee naanak saachee jaan |5|

nici una dintre acestea nu va merge cu tine până la urmă. O, Nanak, știi că asta este adevărat. ||5||

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਭੈ ਹਰਨ ਹਰਿ ਅਨਾਥ ਕੇ ਨਾਥ ॥
patit udhaaran bhai haran har anaath ke naath |

El este Harul Mântuitor al păcătoșilor, Distrugetorul fricii, Stăpânul celor fără stăpân.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ਸਦਾ ਬਸਤੁ ਤੁਮ ਸਾਥਿ ॥੬॥
kahu naanak tih jaaneeai sadaa basat tum saath |6|

Spune Nanak, realizezi și cunoaște-L pe El, care este mereu cu tine. ||6||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਹ ਤੋ ਕਉ ਦੀਓ ਤਾਂ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਨ ॥
tan dhan jih to kau deeo taan siau nehu na keen |

El ți-a dat trupul și bogăția ta, dar nu ești îndrăgostit de El.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਰ ਬਾਵਰੇ ਅਬ ਕਿਉ ਡੋਲਤ ਦੀਨ ॥੭॥
kahu naanak nar baavare ab kiau ddolat deen |7|

Spune Nanak, ești nebun! De ce acum tremurați și tremurați atât de neputincios? ||7||

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਸੁਖ ਦੀਓ ਅਰੁ ਜਿਹ ਨੀਕੇ ਧਾਮ ॥
tan dhan sanpai sukh deeo ar jih neeke dhaam |

El ți-a dăruit trupul, bogăția, proprietatea, pacea și conace frumoase.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸਿਮਰਤ ਕਾਹਿ ਨ ਰਾਮੁ ॥੮॥
kahu naanak sun re manaa simarat kaeh na raam |8|

Spune Nanak, ascultă, minte: de ce nu-ți amintești de Domnul în meditație? ||8||

ਸਭ ਸੁਖ ਦਾਤਾ ਰਾਮੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹਿਨ ਕੋਇ ॥
sabh sukh daataa raam hai doosar naahin koe |

Domnul este Dătătorul de toată pacea și mângâierea. Nu există deloc altul.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥
kahu naanak sun re manaa tih simarat gat hoe |9|

Spune Nanak, ascultă, minte: meditând în amintirea asupra Lui, mântuirea este atinsă. ||9||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430