Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1342


ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ ॥
prabhaatee asattapadeea mahalaa 1 bibhaas |

Prabhaatee, Ashtpadheeyaa, primul Mehl, Bibhaas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥
dubidhaa bauree man bauraaeaa |

Nebunia dualității a înnebunit mintea.

ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jhootthai laalach janam gavaaeaa |

În lăcomia falsă, viața se irosește.

ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
lapatt rahee fun bandh na paaeaa |

Dualitatea se agață de minte; nu poate fi reținută.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
satigur raakhe naam drirraaeaa |1|

Adevăratul Guru ne salvează, implantând Naam, Numele Domnului în interior. ||1||

ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥
naa man marai na maaeaa marai |

Fără a supune mintea, Maya nu poate fi supusă.

ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin kichh keea soee jaanai sabad veechaar bhau saagar tarai |1| rahaau |

Cel care a creat aceasta, numai El îl înțelege. Contemplând Cuvântul Shabad-ului, cineva este purtat de-a lungul oceanului lumii terifiant. ||1||Pauză||

ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
maaeaa sanch raaje ahankaaree |

Adunând bogăția Maya, regii devin mândri și aroganți.

ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥
maaeaa saath na chalai piaaree |

Dar această Maya pe care o iubesc atât de mult nu va merge cu ei până la urmă.

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
maaeaa mamataa hai bahu rangee |

Există atât de multe culori și arome de atașament față de Maya.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥
bin naavai ko saath na sangee |2|

Cu excepția Numelui, nimeni nu are niciun prieten sau însoțitor. ||2||

ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥
jiau man dekheh par man taisaa |

Conform propriei minți, vedem mințile altora.

ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥
jaisee manasaa taisee dasaa |

După dorințele cuiva, starea cuiva este determinată.

ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
jaisaa karam taisee liv laavai |

Conform acțiunilor cuiva, cineva este concentrat și acordat.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
satigur poochh sahaj ghar paavai |3|

Căutând sfatul Adevăratului Guru, cineva găsește casa păcii și echilibrului. ||3||

ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
raag naad man doojai bhaae |

În muzică și cântec, mintea este prinsă de dragostea de dualitate.

ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
antar kapatt mahaa dukh paae |

Plin de înșelăciune în adâncul sufletului, cineva suferă de dureri groaznice.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
satigur bhettai sojhee paae |

Întâlnirea cu Adevăratul Guru, cineva este binecuvântat cu înțelegere clară,

ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
sachai naam rahai liv laae |4|

și rămâne în acord cu Adevăratul Nume. ||4||

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
sachai sabad sach kamaavai |

Prin Cuvântul Adevărat al Shabadului, cineva practică Adevărul.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
sachee baanee har gun gaavai |

El cântă Laudele Glorioase ale Domnului, prin Cuvântul Adevarat al Banilor Săi.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
nij ghar vaas amar pad paavai |

El locuiește în casa propriei sale inimi adânc în interior și obține statutul nemuritor.

ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥
taa dar saachai sobhaa paavai |5|

Apoi, el este binecuvântat cu onoare în Curtea Adevăratului Domn. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
gur sevaa bin bhagat na hoee |

Fără a-l sluji pe Guru, nu există închinare devoțională,

ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
anek jatan karai je koee |

chiar dacă se poate face tot felul de eforturi.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
haumai meraa sabade khoee |

Dacă cineva eradica egoismul și egoismul prin Shabad,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥
niramal naam vasai man soee |6|

Imaculatul Naam vine să locuiască în minte. ||6||

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
eis jag meh sabad karanee hai saar |

În această lume, practica Shabad-ului este cea mai excelentă ocupație.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
bin sabadai hor mohu gubaar |

Fără Shabad, orice altceva este întunericul atașamentului emoțional.

ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
sabade naam rakhai ur dhaar |

Prin Shabad, Naam-ul este consacrat în inimă.

ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
sabade gat mat mokh duaar |7|

Prin Shabad, cineva obține o înțelegere clară și ușa mântuirii. ||7||

ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥
avar naahee kar dekhanahaaro |

Nu există nici un alt Creator în afară de Domnul Dumnezeu, care vede Atotvăzătorul.

ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
saachaa aap anoop apaaro |

Adevăratul Domn Însuși este Infinit și Incomparabil de Frumos.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
raam naam aootam gat hoee |

Prin Numele Domnului se obține cea mai sublimă și mai înălțată stare.

ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥
naanak khoj lahai jan koee |8|1|

O, Nanak, cât de rare sunt acele ființe smerite, care caută și găsesc pe Domnul. ||8||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
prabhaatee mahalaa 1 |

Prabhaatee, primul Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
maaeaa mohi sagal jag chhaaeaa |

Atașamentul emoțional față de Maya este răspândit în întreaga lume.

ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
kaaman dekh kaam lobhaaeaa |

Văzând o femeie frumoasă, bărbatul este copleșit de dorința sexuală.

ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥
sut kanchan siau het vadhaaeaa |

Dragostea lui pentru copiii săi și pentru aur crește în mod constant.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥
sabh kichh apanaa ik raam paraaeaa |1|

El vede totul ca fiind al lui, dar nu-l stăpânește pe Unicul Domn. ||1||

ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ॥
aaisaa jaap jpau japamaalee |

Meditez în timp ce cânt la o astfel de mala,

ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dukh sukh parahar bhagat niraalee |1| rahaau |

că mă ridic deasupra plăcerii și durerii; Obțin cea mai minunată închinare devoțională a Domnului. ||1||Pauză||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
gun nidhaan teraa ant na paaeaa |

O, comoara virtuții, limitele tale nu pot fi găsite.

ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
saach sabad tujh maeh samaaeaa |

Prin Cuvântul Adevărat al Shabadului, sunt absorbit de Tine.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥
aavaa gaun tudh aap rachaaeaa |

Tu Însuți ai creat trecerile și venirile reîncarnării.

ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
seee bhagat jin sach chit laaeaa |2|

Numai ei sunt devoți, care își concentrează conștiința asupra Tine. ||2||

ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
giaan dhiaan narahar nirabaanee |

Înțelepciune spirituală și meditație asupra Domnului, Domnul Nirvaana

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
bin satigur bhette koe na jaanee |

- fără a-l întâlni pe Adevăratul Guru, nimeni nu știe asta.

ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
sagal sarovar jot samaanee |

Lumina Domnului umple bazinele sacre ale tuturor ființelor.

ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥
aanad roop vittahu kurabaanee |3|

Sunt un sacrificiu pentru întruchiparea fericirii. ||3||

ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
bhaau bhagat guramatee paae |

Prin Învățăturile Gurului, cineva atinge închinarea devoțională iubitoare.

ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
haumai vichahu sabad jalaae |

Shabad-ul arde egoismul din interior.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430