Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1129


ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਗੁਰੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
karam hovai gur kirapaa karai |

Când muritorul are karma bună, Guru îi acordă Harul Său.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਜਾਗੈ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਰੈ ॥੪॥
eihu man jaagai is man kee dubidhaa marai |4|

Atunci această minte este trezită și dualitatea acestei minți este supusă. ||4||

ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥
man kaa subhaau sadaa bairaagee |

Este natura înnăscută a minții să rămână pentru totdeauna detașată.

ਸਭ ਮਹਿ ਵਸੈ ਅਤੀਤੁ ਅਨਰਾਗੀ ॥੫॥
sabh meh vasai ateet anaraagee |5|

Domnul detașat și nepătimitor locuiește în toți. ||5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਜੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
kahat naanak jo jaanai bheo |

Spune Nanak, cel care înțelege acest mister,

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੬॥੫॥
aad purakh niranjan deo |6|5|

devine întruchiparea Domnului Dumnezeu Primar, Imaculat și Divin. ||6||5||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, al treilea Mehl:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਗਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
raam naam jagat nisataaraa |

Lumea este mântuită prin Numele Domnului.

ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੧॥
bhavajal paar utaaranahaaraa |1|

Îl poartă pe muritor peste terifiantul ocean-mond. ||1||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
guraparasaadee har naam samaal |

Prin harul lui Guru, rămâneți în Numele Domnului.

ਸਦ ਹੀ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sad hee nibahai terai naal |1| rahaau |

Va sta alături de tine pentru totdeauna. ||1||Pauză||

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮਨਮੁਖ ਗਾਵਾਰਾ ॥
naam na cheteh manamukh gaavaaraa |

Manmukh-urile nebunești cu voință proprie nu își amintesc de Naam, Numele Domnului.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੇ ਪਾਵਹਿ ਪਾਰਾ ॥੨॥
bin naavai kaise paaveh paaraa |2|

Fără Nume, cum vor trece ei? ||2||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aape daat kare daataar |

Domnul, Marele Dătător, El Însuși își dă darurile.

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩॥
devanahaare kau jaikaar |3|

Sărbătorește și laudă pe Marele Dătător! ||3||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
nadar kare satiguroo milaae |

Acordându-și Harul, Domnul îi unește pe muritori cu Adevăratul Guru.

ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥੪॥੬॥
naanak hiradai naam vasaae |4|6|

O, Nanak, Naam-ul este consacrat în inimă. ||4||6||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, al treilea Mehl:

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਜਿਤਨੇ ਲੋਅ ॥
naame udhare sabh jitane loa |

Toți oamenii sunt mântuiți prin Naam, Numele Domnului.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
guramukh jinaa paraapat hoe |1|

Cei care devin Gurmukh sunt binecuvântați să-L primească. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇਇ ॥
har jeeo apanee kripaa karee |

Când Dragul Domn Își revarsă mila Sa,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naam vaddiaaee dee |1| rahaau |

El îl binecuvântează pe Gurmukh cu măreția glorioasă a Naamului. ||1||Pauză||

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਜਿਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥
raam naam jin preet piaar |

Cei care iubesc Numele Preaiubit al Domnului

ਆਪਿ ਉਧਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
aap udhare sabh kul udhaaranahaar |2|

salvează-te pe ei înșiși și salvează toți strămoșii lor. ||2||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨਮੁਖ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਹਿ ॥
bin naavai manamukh jam pur jaeh |

Fără Nume, manmukh-ii cu voință de sine merg în Orașul Morții.

ਅਉਖੇ ਹੋਵਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
aaukhe hoveh chottaa khaeh |3|

Ei suferă de durere și suportă bătăi. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥
aape karataa devai soe |

Când Creatorul Însuși dă,

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੭॥
naanak naam paraapat hoe |4|7|

O, Nanak, atunci muritorii primesc Naam-ul. ||4||7||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, al treilea Mehl:

ਗੋਵਿੰਦ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਨਕਾਦਿਕ ਉਧਾਰੇ ॥
govind preet sanakaadik udhaare |

Dragostea Domnului Universului i-a salvat pe Sanak și pe fratele său, fiii lui Brahma.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
raam naam sabad beechaare |1|

Ei au contemplat Cuvântul Shabadului și Numele Domnului. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੁ ॥
har jeeo apanee kirapaa dhaar |

O, Dragă Doamne, te rog să mă umple cu mila Ta,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh naame lagai piaar |1| rahaau |

ca, ca Gurmukh, să pot îmbrățișa dragostea pentru Numele Tău. ||1||Pauză||

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਗਤਿ ਸਾਚੀ ਹੋਇ ॥
antar preet bhagat saachee hoe |

Oricine are o adevărată închinare devoțională iubitoare în adâncul ființei sale

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
poorai gur melaavaa hoe |2|

Îl întâlnește pe Domnul, prin Guru Perfect. ||2||

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
nij ghar vasai sahaj subhaae |

În mod natural, intuitiv locuiește în casa propriei sale ființe interioare.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
guramukh naam vasai man aae |3|

Naam-ul rămâne în mintea lui Gurmukh. ||3||

ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵੇਖਣਹਾਰੁ ॥
aape vekhai vekhanahaar |

Domnul, Văzătorul, El Însuși vede.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੪॥੮॥
naanak naam rakhahu ur dhaar |4|8|

O, Nanak, consacra Naam-ul în inima ta. ||4||8||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, al treilea Mehl:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰੁ ॥
kalajug meh raam naam ur dhaar |

În această Eră Întunecată a Kali Yuga, consacrați Numele Domnului în inima voastră.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਾਥੈ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥
bin naavai maathai paavai chhaar |1|

Fără Nume, cenușa îți va fi suflată în față. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੁਲਭੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥
raam naam dulabh hai bhaaee |

Numele Domnului este atât de greu de obținut, o, frați ai destinului.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaad vasai man aaee |1| rahaau |

Prin Grația lui Guru, vine să locuiască în minte. ||1||Pauză||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਨ ਭਾਲਹਿ ਸੋਇ ॥
raam naam jan bhaaleh soe |

Acea ființă umilă care caută Numele Domnului,

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
poore gur te praapat hoe |2|

îl primește de la Guru Perfect. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਹਿ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
har kaa bhaanaa maneh se jan paravaan |

Acele ființe umile care acceptă Voia Domnului, sunt aprobate și acceptate.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ॥੩॥
gur kai sabad naam neesaan |3|

Prin Cuvântul Shabad al Gurului, ei poartă însemnele Naamului, Numele Domnului. ||3||

ਸੋ ਸੇਵਹੁ ਜੋ ਕਲ ਰਹਿਆ ਧਾਰਿ ॥
so sevahu jo kal rahiaa dhaar |

Așa că slujește Celui, a cărui putere susține Universul.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥੯॥
naanak guramukh naam piaar |4|9|

O, Nanak, Gurmukh-ul iubește Naam-ul. ||4||9||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, al treilea Mehl:

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ ॥
kalajug meh bahu karam kamaeh |

În această Epocă Întunecată a Kali Yuga, sunt îndeplinite multe ritualuri.

ਨਾ ਰੁਤਿ ਨ ਕਰਮ ਥਾਇ ਪਾਹਿ ॥੧॥
naa rut na karam thaae paeh |1|

Dar nu este momentul pentru ei, așa că nu sunt de nici un folos. ||1||

ਕਲਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
kalajug meh raam naam hai saar |

În Kali Yuga, Numele Domnului este cel mai sublim.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh saachaa lagai piaar |1| rahaau |

Ca Gurmukh, fii atașat cu dragoste de Adevăr. ||1||Pauză||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜਿ ਘਰੈ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
tan man khoj gharai meh paaeaa |

Cercetându-mi trupul și mintea, L-am găsit în casa propriei mele inimi.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
guramukh raam naam chit laaeaa |2|

Gurmukh-ul își concentrează conștiința pe Numele Domnului. ||2||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430