Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 320


ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥
tisai sarevahu praaneeho jis dai naau palai |

Slujiți-L, muritori, care are Numele Domnului în poală.

ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥
aaithai rahahu suheliaa agai naal chalai |

Vei locui în pace și liniște în această lume; în lumea de apoi, va merge cu tine.

ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥
ghar bandhahu sach dharam kaa gadd tham ahalai |

Așa că construiește-ți casa adevăratei dreptăți, cu stâlpii de neclintit ai Dharmei.

ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥
ott laihu naaraaeinai deen duneea jhalai |

Luați Sprijinul Domnului, care oferă sprijin în lumile spirituale și materiale.

ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥
naanak pakarre charan har tis daragah malai |8|

Nanak apucă Picioarele de Lotus ale Domnului; se înclină cu smerenie în Curtea Sa. ||8||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, al cincilea Mehl:

ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥
jaachak mangai daan dehi piaariaa |

Cerșetorul cerșește de milă: dă-mi, iubitul meu!

ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
devanahaar daataar mai nit chitaariaa |

O, Mare Dătător, O, Doamne Dăruitor, conștiința mea este în permanență centrată pe Tine.

ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥
nikhutt na jaaee mool atul bhanddaariaa |

Depozitele nemăsurate ale Domnului nu pot fi niciodată golite.

ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥
naanak sabad apaar tin sabh kichh saariaa |1|

O, Nanak, Cuvântul Shabad-ului este infinit; a aranjat totul perfect. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥
sikhahu sabad piaariho janam maran kee ttek |

O, Sikh, iubiți Cuvântul Shabadului; în viață și moarte, este singurul nostru sprijin.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥
mukh aoojal sadaa sukhee naanak simarat ek |2|

Fața ta va fi strălucitoare și vei găsi o pace de durată, o, Nanak, amintindu-ți de Unicul Domn în meditație. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥
othai amrit vanddeeai sukheea har karane |

Acolo se distribuie Nectarul Ambrosial; Domnul este Aducătorul păcii.

ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥
jam kai panth na paaeeeh fir naahee marane |

Ei nu sunt puși pe calea Morții și nu vor trebui să moară din nou.

ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥
jis no aaeaa prem ras tisai hee jarane |

Cel care vine să savureze Iubirea Domnului o experimentează.

ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥
baanee uchareh saadh jan amiau chaleh jharane |

Ființele Sfinte scandează Baniul Cuvântului, ca un nectar care curge dintr-un izvor.

ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥
pekh darasan naanak jeeviaa man andar dharane |9|

Nanak trăiește privind Viziunea Binecuvântată a Darshan-ului celor care au implantat Numele Domnului în mintea lor. ||9||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, al cincilea Mehl:

ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥
satigur poorai seviaai dookhaa kaa hoe naas |

Slujind Guruului Adevărat Perfect, suferința se termină.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
naanak naam araadhiaai kaaraj aavai raas |1|

O, Nanak, închinând Naam-ul în adorație, treburile cuiva ajung să fie rezolvate. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
jis simarat sankatt chhutteh anad mangal bisraam |

Amintindu-ne de El în meditație, nenorocirea pleacă și cineva ajunge să rămână în pace și fericire.

ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥
naanak japeeai sadaa har nimakh na bisrau naam |2|

O, Nanak, meditează pentru totdeauna la Domnul - nu-L uita nici măcar pentru o clipă. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥
tin kee sobhaa kiaa ganee jinee har har ladhaa |

Cum pot estima slava celor care L-au găsit pe Domnul, Har, Har?

ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥
saadhaa saranee jo pavai so chhuttai badhaa |

Cel care caută Sanctuarul Sfântului este eliberat din robie.

ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥
gun gaavai abinaaseeai jon garabh na dadhaa |

Cel care cântă Laudele Glorioase ale Domnului nepieritor nu arde în pântecele reîncarnării.

ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥
gur bhettiaa paarabraham har parr bujh samadhaa |

Cel care îl întâlnește pe Guru și pe Domnul Suprem Dumnezeu, care citește și înțelege, intră în starea de Samaadhi.

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥
naanak paaeaa so dhanee har agam agadhaa |10|

Nanak a obținut acel Lord Maestru, care este inaccesibil și insondabil. ||10||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, al cincilea Mehl:

ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥
kaam na karahee aapanaa fireh avataa loe |

Oamenii nu își îndeplinesc îndatoririle, ci, în schimb, rătăcesc fără scop.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥
naanak naae visaariaai sukh kinehaa hoe |1|

O, Nanak, dacă uită Numele, cum își pot găsi vreodată pacea? ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
bikhai kaurratan sagal maeh jagat rahee lapattaae |

Otrava amară a corupției este peste tot; se agaţă de substanţa lumii.

ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥
naanak jan veechaariaa meetthaa har kaa naau |2|

O, Nanak, ființa umilă și-a dat seama că numai Numele Domnului este dulce. ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥
eih neesaanee saadh kee jis bhettat tareeai |

Acesta este semnul distinctiv al Sfântului Sfânt, că prin întâlnirea cu el se mântuiește.

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥
jamakankar nerr na aavee fir bahurr na mareeai |

Mesagerul Morții nu se apropie de el; nu trebuie să moară niciodată.

ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
bhav saagar sansaar bikh so paar utareeai |

El traversează oceanul terifiant și otrăvitor.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥
har gun gunfahu man maal har sabh mal parahareeai |

Așa că împletește în mintea ta ghirlanda Laudelor Slăvite ale Domnului și toată murdăria ta va fi spălată.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥
naanak preetam mil rahe paarabraham narahareeai |11|

Nanak rămâne amestecat cu Iubitul său, Domnul Suprem Dumnezeu. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |

Salok, al cincilea Mehl:

ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥
naanak aae se paravaan hai jin har vutthaa chit |

O, Nanak, aprobată este nașterea celor, în a căror conștiință locuiește Domnul.

ਗਾਲੑੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥
gaalaee al palaaleea kam na aaveh mit |1|

Vorbirile inutile și bolboroseala sunt inutile, prietene. ||1||

ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |

Al cincilea Mehl:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥
paarabraham prabh drisattee aaeaa pooran agam bisamaad |

Am venit să-l văd pe Domnul Suprem Dumnezeu, Domnul Perfect, Inaccesibil, Minunat.


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430