Sri Guru Granth Sahib

Pagină - 1321


ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan mahalaa 4 |

Kalyaan, al patrulea Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀਜੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਹਮ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਗੇ ॥
prabh keejai kripaa nidhaan ham har gun gaavahage |

O, Doamne, Comoara îndurării, te rog binecuvântează-mă, ca să cânt Slăvitele Laude ale Domnului.

ਹਉ ਤੁਮਰੀ ਕਰਉ ਨਿਤ ਆਸ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਬ ਗਲਿ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hau tumaree krau nit aas prabh mohi kab gal laavahige |1| rahaau |

Întotdeauna îmi pun speranța în Tine; Doamne, când mă vei lua în îmbrățișarea Ta? ||1||Pauză||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਮੁਗਧ ਇਆਨ ਪਿਤਾ ਸਮਝਾਵਹਿਗੇ ॥
ham baarik mugadh eaan pitaa samajhaavahige |

Sunt un copil prost și ignorant; Părinte, te rog învață-mă!

ਸੁਤੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਿ ਬਿਗਾਰਿ ਜਗਤ ਪਿਤ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥੧॥
sut khin khin bhool bigaar jagat pit bhaavahige |1|

Copilul tău greșește iar și iar, dar totuși, ești mulțumit de el, o, Părinte al Universului. ||1||

ਜੋ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ ਦੇਹੁ ਸੋਈ ਹਮ ਪਾਵਹਗੇ ॥
jo har suaamee tum dehu soee ham paavahage |

Orice îmi dai, Doamne și Stăpâne, asta primesc.

ਮੋਹਿ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਠਉਰ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਹਮ ਜਾਵਹਗੇ ॥੨॥
mohi doojee naahee tthaur jis peh ham jaavahage |2|

Nu există alt loc unde să pot merge. ||2||

ਜੋ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿ ਭਗਤ ਤਿਨਾ ਹਰਿ ਭਾਵਹਿਗੇ ॥
jo har bhaaveh bhagat tinaa har bhaavahige |

Acei devotați care sunt pe plac Domnului - Domnul le este plăcut.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ਜੋਤਿ ਰਲਿ ਜਾਵਹਗੇ ॥੩॥
jotee jot milaae jot ral jaavahage |3|

Lumina lor se contopește în Lumină; luminile sunt îmbinate și amestecate. ||3||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਆਪਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹਿਗੇ ॥
har aape hoe kripaal aap liv laavahige |

Domnul Însuși a arătat milă; El mă acordă cu dragoste cu Sine.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਵਹਿਗੇ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
jan naanak saran duaar har laaj rakhaavahige |4|6| chhakaa 1 |

Slujitorul Nanak caută Sanctuarul Ușii Domnului, care îi protejează onoarea. ||4||6|| Primul set de șase ||

ਕਲਿਆਨੁ ਭੋਪਾਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaliaan bhopaalee mahalaa 4 |

Kalyaan Bhopaalee, al patrulea Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਸੁਆਮੀ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਨਾਰਾਇਣੇ ॥
paarabraham paramesur suaamee dookh nivaaran naaraaeine |

O, Domnul Suprem Dumnezeu, Domn și Stăpân Transcendent, Distrugător al durerii, Doamne Transcendental Dumnezeu.

ਸਗਲ ਭਗਤ ਜਾਚਹਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਣ ਹਰਿ ਚਿੰਤਾਮਣੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sagal bhagat jaacheh sukh saagar bhav nidh taran har chintaamane |1| rahaau |

Toți devotații Tăi te imploră. Oceanul păcii, poartă-ne peste terifiantul ocean-mond; Tu ești bijuteria care împlinește dorințele. ||1||Pauză||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਗਦੀਸ ਦਮੋਦਰ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਗੋਬਿੰਦੇ ॥
deen deaal jagadees damodar har antarajaamee gobinde |

Milostiv cu cei blânzi și săraci, Domn al lumii, Sprijin al pământului, Cunoscător interior, Căutător de inimi, Domn al Universului.

ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਜਿਨ ਸ੍ਰੀਰਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਮੁਰਾਰਿ ਹਰਿ ਮੁਕੰਦੇ ॥੧॥
te nirbhau jin sreeraam dhiaaeaa guramat muraar har mukande |1|

Cei care meditează la Domnul Suprem devin neînfricați. Prin Înțelepciunea Învățăturilor Gurului, ei meditează la Domnul, Domnul Eliberator. ||1||

ਜਗਦੀਸੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨ ਜੋ ਆਏ ਤੇ ਜਨ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
jagadeesur charan saran jo aae te jan bhav nidh paar pare |

Cei care vin la Sanctuar la picioarele Domnului Universului - acele ființe umile traversează terifiantul ocean-mond.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਪੈਜ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੧॥੭॥
bhagat janaa kee paij har raakhai jan naanak aap har kripaa kare |2|1|7|

Domnul păstrează onoarea umililor Săi devotați; O, slujitor Nanak, Domnul Însuși îi împroșcă cu Harul Său. ||2||1||7||

ਰਾਗੁ ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag kaliaan mahalaa 5 ghar 1 |

Raag Kalyaan, al cincilea Mehl, prima casă:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un singur Dumnezeu Creator Universal. Prin grația adevăratului guru:

ਹਮਾਰੈ ਏਹ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
hamaarai eh kirapaa keejai |

Vă rog să-mi acordați această binecuvântare:

ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਮਨੁ ਫੇਰਿ ਫੇਰਿ ਰੀਝੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
al makarand charan kamal siau man fer fer reejhai |1| rahaau |

Fie ca bondarul minții mele să fie scufundat din nou și din nou în Mierea Picioarelor Tale de Lotus. ||1||Pauză||

ਆਨ ਜਲਾ ਸਿਉ ਕਾਜੁ ਨ ਕਛੂਐ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਕਉ ਦੀਜੈ ॥੧॥
aan jalaa siau kaaj na kachhooaai har boond chaatrik kau deejai |1|

Nu mă preocupă nicio altă apă; Te rog binecuvântează această pasăre cântătoare cu o Picătură din Apa Ta, Doamne. ||1||

ਬਿਨੁ ਮਿਲਬੇ ਨਾਹੀ ਸੰਤੋਖਾ ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਜੈ ॥੨॥੧॥
bin milabe naahee santokhaa pekh darasan naanak jeejai |2|1|

Dacă nu mă întâlnesc cu Domnul meu, nu sunt mulțumit. Nanak trăiește, privind Viziunea Binecuvântată a Darshanului Său. ||2||1||

ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੫ ॥
kaliaan mahalaa 5 |

Kalyaan, al cincilea Mehl:

ਜਾਚਿਕੁ ਨਾਮੁ ਜਾਚੈ ਜਾਚੈ ॥
jaachik naam jaachai jaachai |

Acest cerșetor cerșește și cerșește pentru Numele Tău, Doamne.

ਸਰਬ ਧਾਰ ਸਰਬ ਕੇ ਨਾਇਕ ਸੁਖ ਸਮੂਹ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab dhaar sarab ke naaeik sukh samooh ke daate |1| rahaau |

Tu ești Sprijinul tuturor, Stăpânul tuturor, Dătătorul păcii absolute. ||1||Pauză||

ਕੇਤੀ ਕੇਤੀ ਮਾਂਗਨਿ ਮਾਗੈ ਭਾਵਨੀਆ ਸੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥
ketee ketee maangan maagai bhaavaneea so paaeeai |1|

Atâția, atât de mulți, cerșesc pentru pomană la Ușa Ta; ei primesc numai ceea ce îți face plăcere să dai. ||1||

ਸਫਲ ਸਫਲ ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਰੇ ਪਰਸਿ ਪਰਸਿ ਗੁਨ ਗਾਈਐ ॥
safal safal safal daras re paras paras gun gaaeeai |

Fecundă, rodnică, rodnică este Viziunea Binecuvântată a Darsanului Său; atingând atingerea Lui, îi cânt laudele glorioase.

ਨਾਨਕ ਤਤ ਤਤ ਸਿਉ ਮਿਲੀਐ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧਾਈਐ ॥੨॥੨॥
naanak tat tat siau mileeai heerai heer bidhaaeeai |2|2|

O, Nanak, esența cuiva este amestecată în Esență; diamantul minții este străpuns de diamantul Domnului. ||2||2||


Index (1 - 1430)
Jap Pagină: 1 - 8
So Dar Pagină: 8 - 10
So Purakh Pagină: 10 - 12
Sohila Pagină: 12 - 13
Siree Raag Pagină: 14 - 93
Raag Maajh Pagină: 94 - 150
Raag Gauree Pagină: 151 - 346
Raag Aasaa Pagină: 347 - 488
Raag Gujri Pagină: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pagină: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pagină: 537 - 556
Raag Vadhans Pagină: 557 - 594
Raag Sorath Pagină: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pagină: 660 - 695
Raag Jaithsree Pagină: 696 - 710
Raag Todee Pagină: 711 - 718
Raag Bairaaree Pagină: 719 - 720
Raag Tilang Pagină: 721 - 727
Raag Soohee Pagină: 728 - 794
Raag Bilaaval Pagină: 795 - 858
Raag Gond Pagină: 859 - 875
Raag Raamkalee Pagină: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pagină: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pagină: 984 - 988
Raag Maaroo Pagină: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pagină: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pagină: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pagină: 1125 - 1167
Raag Basant Pagină: 1168 - 1196
Raag Saarang Pagină: 1197 - 1253
Raag Malaar Pagină: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pagină: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pagină: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pagină: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pagină: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pagină: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pagină: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pagină: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pagină: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pagină: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pagină: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pagină: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pagină: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pagină: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pagină: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pagină: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pagină: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pagină: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pagină: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pagină: 1429 - 1429
Raagmala Pagină: 1430 - 1430