Fără Naam, Numele Domnului, o, Nanak, toate sunt reduse în praf. ||1||
Pauree:
DHADHA: Praful picioarelor Sfinților este sacru.
Fericiți cei ale căror minți sunt pline de acest dor.
Ei nu caută bogăție și nu doresc paradisul.
Ei sunt cufundați în dragostea profundă a Iubitului lor și în praful picioarelor Sfintei.
Cum îi pot afecta treburile lumești pe aceștia,
Cine nu-L abandonează pe Unicul Domn și care nu merg nicăieri altundeva?
Unul a cărui inimă este plină de Numele lui Dumnezeu,
O, Nanak, este o ființă spirituală perfectă a lui Dumnezeu. ||4||
Salok:
Prin tot felul de haine religioase, cunoștințe, meditație și încăpățânare, nimeni nu L-a întâlnit vreodată pe Dumnezeu.
Spune Nanak, cei asupra cărora Dumnezeu Își revarsă mila Sa, sunt devotați ai înțelepciunii spirituale. ||1||
Pauree:
NANGA: Înțelepciunea spirituală nu se obține prin simple cuvinte din gură.
Nu este obținut prin diferitele dezbateri ale Shaastrelor și scripturilor.
Numai ei sunt înțelepți din punct de vedere spiritual, ale căror minți sunt ferm fixate pe Domnul.
Auzind și spunând povești, nimeni nu atinge Yoga.
Numai ei sunt înțelepți din punct de vedere spiritual, care rămân ferm dedicați poruncii Domnului.
Căldura și frigul sunt toate la fel pentru ei.
Adevărații oameni ai înțelepciunii spirituale sunt Gurmukhs, care contemplă esența realității;
O, Nanak, Domnul își revarsă mila Sa asupra lor. ||5||
Salok:
Cei care au venit pe lume fără înțelegere sunt ca animalele și fiarele.
O, Nanak, cei care devin Gurmukh înțeleg; pe fruntea lor este un asemenea destin prestabilit. ||1||
Pauree:
Ei au venit în această lume să mediteze la Domnul Unic.
Dar încă de la nașterea lor, ei au fost ademeniți de fascinația Mayei.
Cu capul în jos, în camera uterului, ei au efectuat o meditație intensă.
Ei și-au amintit de Dumnezeu în meditație cu fiecare respirație.
Dar acum, ei sunt încurși în lucruri pe care trebuie să le lase în urmă.
Ei îl uită pe Marele Dătător din mintea lor.
O, Nanak, cei asupra cărora Domnul Își revarsă mila Sa,
nu-L uitați, nici aici, nici mai departe. ||6||
Salok:
Prin Porunca Lui, venim, iar prin Porunca Lui, mergem; nimeni nu este peste Porunca Lui.
Venitul și plecarea în reîncarnare s-a încheiat, o, Nanak, pentru cei ale căror minți sunt pline de Domnul. ||1||
Pauree:
Acest suflet a trăit în multe pântece.
Ademenit de atașamentul dulce, a fost prins în reîncarnare.
Această Maya a subjugat ființele prin cele trei calități.
Maya a insuflat atașamentul față de sine în fiecare inimă.
O, prietene, spune-mi cumva,
prin care pot înota peste acest ocean perfid al Mayei.
Domnul își revarsă îndurarea și ne conduce să ne alăturăm Sat Sangat, Adevărata Congregație.
O, Nanak, Maya nici măcar nu se apropie. ||7||
Salok:
Dumnezeu Însuși face pe cineva să facă acțiuni bune și rele.
Fiara se complace în egoism, egoism și îngâmfare; O, Nanak, fără Domnul, ce poate face cineva? ||1||
Pauree:
Singurul Domn Însuși este Cauza tuturor acțiunilor.
El Însuși distribuie păcatele și faptele nobile.
În această epocă, oamenii sunt atașați așa cum îi atașează Domnul.
Ei primesc ceea ce Domnul Însuși dă.
Nimeni nu cunoaște limitele Lui.
Orice face El, se întâmplă.
Din Unul a emanat întreaga întindere a Universului.
O, Nanak, El Însuși este Harul nostru Mântuitor. ||8||
Salok:
Bărbatul rămâne absorbit de femei și de plăcerile jucăușe; tumultul patimii lui este ca vopseaua sofranului, care se stinge prea devreme.
O, Nanak, caută Sanctuarul lui Dumnezeu, iar egoismul și îngâmfarea îți vor fi luate. ||1||