ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 251


ਨਾਮ ਬਿਹੂਨੇ ਨਾਨਕਾ ਹੋਤ ਜਾਤ ਸਭੁ ਧੂਰ ॥੧॥
naam bihoone naanakaa hot jaat sabh dhoor |1|

ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಧೂಳಿನಂತಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਧਧਾ ਧੂਰਿ ਪੁਨੀਤ ਤੇਰੇ ਜਨੂਆ ॥
dhadhaa dhoor puneet tere janooaa |

ಧಾಧ: ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳು ಪವಿತ್ರ.

ਧਨਿ ਤੇਊ ਜਿਹ ਰੁਚ ਇਆ ਮਨੂਆ ॥
dhan teaoo jih ruch eaa manooaa |

ಈ ಹಂಬಲದಿಂದ ಮನಸ್ಸು ತುಂಬಿದವರು ಧನ್ಯರು.

ਧਨੁ ਨਹੀ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਗ ਨ ਆਛਹਿ ॥
dhan nahee baachheh surag na aachheh |

ಅವರು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹುಡುಕುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ಬಯಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਰਜ ਰਾਚਹਿ ॥
at pria preet saadh raj raacheh |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಆಳವಾದ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಪವಿತ್ರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ.

ਧੰਧੇ ਕਹਾ ਬਿਆਪਹਿ ਤਾਹੂ ॥
dhandhe kahaa biaapeh taahoo |

ಲೌಕಿಕ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಅವರ ಮೇಲೆ ಹೇಗೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಹುದು,

ਜੋ ਏਕ ਛਾਡਿ ਅਨ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
jo ek chhaadd an kateh na jaahoo |

ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಯಾರು ತ್ಯಜಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಬೇರೆಲ್ಲಿಯೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ?

ਜਾ ਕੈ ਹੀਐ ਦੀਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ॥
jaa kai heeai deeo prabh naam |

ಯಾರ ಹೃದಯವು ದೇವರ ನಾಮದಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ,

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨ ॥੪॥
naanak saadh pooran bhagavaan |4|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜೀವಿ. ||4||

ਸਲੋਕ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅਨਿਕ ਭੇਖ ਅਰੁ ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਮਨਹਠਿ ਮਿਲਿਅਉ ਨ ਕੋਇ ॥
anik bhekh ar ngiaan dhiaan manahatth miliaau na koe |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳು, ಜ್ಞಾನ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಹಠಮಾರಿ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ, ಯಾರೂ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿ ಮಾಡಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਭਗਤੁ ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ॥੧॥
kahu naanak kirapaa bhee bhagat ngiaanee soe |1|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ಯಾರ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಭಕ್ತರು. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਙੰਙਾ ਙਿਆਨੁ ਨਹੀ ਮੁਖ ਬਾਤਉ ॥
ngangaa ngiaan nahee mukh baatau |

ನಂಗಣ್ಣ: ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನ ಬರೀ ಬಾಯಿ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਭਾਤਉ ॥
anik jugat saasatr kar bhaatau |

ಇದು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ವಿವಿಧ ಚರ್ಚೆಗಳ ಮೂಲಕ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਙਿਆਨੀ ਸੋਇ ਜਾ ਕੈ ਦ੍ਰਿੜ ਸੋਊ ॥
ngiaanee soe jaa kai drirr soaoo |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಅವರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ದೃಢವಾಗಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿದೆ.

ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਕਛੁ ਜੋਗੁ ਨ ਹੋਊ ॥
kahat sunat kachh jog na hoaoo |

ಕಥೆಗಳನ್ನು ಕೇಳುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ಹೇಳುವುದರಿಂದ ಯಾರೂ ಯೋಗವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਙਿਆਨੀ ਰਹਤ ਆਗਿਆ ਦ੍ਰਿੜੁ ਜਾ ਕੈ ॥
ngiaanee rahat aagiaa drirr jaa kai |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಅವರು ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಗೆ ದೃಢವಾಗಿ ಬದ್ಧರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਉਸਨ ਸੀਤ ਸਮਸਰਿ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ausan seet samasar sabh taa kai |

ಅವರಿಗೆ ಶಾಖ ಮತ್ತು ಶೀತ ಒಂದೇ.

ਙਿਆਨੀ ਤਤੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ngiaanee tat guramukh beechaaree |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ನಿಜವಾದ ಜನರು ಗುರುಮುಖರು, ಅವರು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ;

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੫॥
naanak jaa kau kirapaa dhaaree |5|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಅವರ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||5||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਵਨ ਆਏ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੁ ਢੋਰ ॥
aavan aae srisatt meh bin boojhe pas dtor |

ತಿಳುವಳಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದವರು ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ಮೃಗಗಳಂತೆ.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋ ਬੁਝੈ ਜਾ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥੋਰ ॥੧॥
naanak guramukh so bujhai jaa kai bhaag mathor |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುಮುಖರಾದವರು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಅಂತಹ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ಹಣೆಬರಹವಿದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥
yaa jug meh ekeh kau aaeaa |

ಅವರು ಏಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಲು ಈ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥
janamat mohio mohanee maaeaa |

ಆದರೆ ಅವರು ಹುಟ್ಟಿದಾಗಿನಿಂದ ಮಾಯೆಯ ಮೋಹಕ್ಕೆ ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥
garabh kuntt meh uradh tap karate |

ಗರ್ಭಾಶಯದ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿ ತಲೆಕೆಳಗಾಗಿ, ಅವರು ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಮಾಡಿದರು.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥
saas saas simarat prabh rahate |

ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥
aurajh pare jo chhodd chhaddaanaa |

ಆದರೆ ಈಗ, ಅವರು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕಾದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥
devanahaar maneh bisaraanaa |

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವಿಕೆಯನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾರೆ.

ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥
dhaarahu kirapaa jiseh gusaaee |

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮೇಲೆ ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ,

ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥
eit ut naanak tis bisarahu naahee |6|

ಅವನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಮುಂದೆ ಮರೆಯಬೇಡ. ||6||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਆਵਤ ਹੁਕਮਿ ਬਿਨਾਸ ਹੁਕਮਿ ਆਗਿਆ ਭਿੰਨ ਨ ਕੋਇ ॥
aavat hukam binaas hukam aagiaa bhin na koe |

ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾವು ಬರುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ನಾವು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ; ಯಾರೂ ಅವನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಮೀರಿಲ್ಲ.

ਆਵਨ ਜਾਨਾ ਤਿਹ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥
aavan jaanaa tih mittai naanak jih man soe |1|

ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಬರುವುದು ಮತ್ತು ಹೋಗುವುದು ಮುಗಿದಿದೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರಿಗೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥
eaoo jeea bahut grabh vaase |

ಈ ಆತ್ಮವು ಅನೇಕ ಗರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದೆ.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥
moh magan meetth jon faase |

ಮಧುರವಾದ ಬಾಂಧವ್ಯದಿಂದ ಆಕರ್ಷಿತನಾದ ಅದು ಪುನರ್ಜನ್ಮದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಬಿದ್ದಿದೆ.

ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥
ein maaeaa trai gun bas keene |

ಈ ಮಾಯೆಯು ಮೂರು ಗುಣಗಳ ಮೂಲಕ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಅಧೀನಗೊಳಿಸಿದೆ.

ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥
aapan moh ghatte ghatt deene |

ಮಾಯೆಯು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡಿದೆ.

ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
e saajan kachh kahahu upaaeaa |

ಓ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನಗೆ ಏನಾದರೂ ದಾರಿ ಹೇಳು,

ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥
jaa te trau bikham ih maaeaa |

ಅದರ ಮೂಲಕ ನಾನು ಮಾಯೆಯ ಈ ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ ಸಾಗರವನ್ನು ಈಜಬಹುದು.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa satasang milaae |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಾದ ಸತ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥
naanak taa kai nikatt na maae |7|

ಓ ನಾನಕ್, ಮಾಯೆ ಹತ್ತಿರವೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||7||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸੁਭ ਅਸੁਭ ਕੀਨੇ ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
kirat kamaavan subh asubh keene tin prabh aap |

ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ದೇವರು ತಾನೇ ಕಾರಣನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਪਸੁ ਆਪਨ ਹਉ ਹਉ ਕਰੈ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਕਮਾਤਿ ॥੧॥
pas aapan hau hau karai naanak bin har kahaa kamaat |1|

ಮೃಗವು ಅಹಂಕಾರ, ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨਹਾਰਾ ॥
ekeh aap karaavanahaaraa |

ಎಲ್ಲ ಕ್ರಿಯೆಗಳಿಗೂ ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನೇ ಕಾರಣ.

ਆਪਹਿ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
aapeh paap pun bisathaaraa |

ಅವನು ಸ್ವತಃ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಉದಾತ್ತ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ವಿತರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਆ ਜੁਗ ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਆਪਹਿ ਲਾਇਓ ॥
eaa jug jit jit aapeh laaeio |

ಈ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಜನರು ಲಾರ್ಡ್ ಲಗತ್ತಿಸುವಂತೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਸੋ ਸੋ ਪਾਇਓ ਜੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਓ ॥
so so paaeio ju aap divaaeio |

ಭಗವಂತನು ಕೊಡುವದನ್ನು ಅವರು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਊ ॥
auaa kaa ant na jaanai koaoo |

ಅವನ ಮಿತಿ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਊ ਫੁਨਿ ਹੋਊ ॥
jo jo karai soaoo fun hoaoo |

ಅವನು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದು ನೆರವೇರುತ್ತದೆ.

ਏਕਹਿ ਤੇ ਸਗਲਾ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
ekeh te sagalaa bisathaaraa |

ಒಂದರಿಂದ, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಸ್ತಾರವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਵਾਰਨਹਾਰਾ ॥੮॥
naanak aap savaaranahaaraa |8|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನೇ ನಮ್ಮ ಉಳಿಸುವ ಕೃಪೆ. ||8||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਬਿਖ ਸੋਰ ॥
raach rahe banitaa binod kusam rang bikh sor |

ಪುರುಷನು ಮಹಿಳೆಯರು ಮತ್ತು ತಮಾಷೆಯ ಸಂತೋಷಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಉತ್ಸಾಹದ ಕೋಲಾಹಲವು ಕುಸುಮಗಳ ಬಣ್ಣದಂತೆ, ಅದು ಬೇಗನೆ ಮಾಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸਰਨੀ ਪਰਉ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਮੈ ਮੋਰ ॥੧॥
naanak tih saranee prau binas jaae mai mor |1|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕು, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಾರ್ಥ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430