ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 218


ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
koee ji moorakh lobheea mool na sunee kahiaa |2|

ಆದರೆ ಅವನು ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ದುರಾಸೆಯವನು, ಮತ್ತು ಅವನು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಎಂದಿಗೂ ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
eikas duhu chahu kiaa ganee sabh ikat saad mutthee |

ಒಂದು, ಎರಡು, ಮೂರು, ನಾಲ್ಕು ಎಣಿಸಲು ಏಕೆ ತಲೆಕೆಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು? ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಅದೇ ಆಮಿಷಗಳಿಂದ ವಂಚಿತವಾಗಿದೆ.

ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
eik adh naae raseearraa kaa viralee jaae vutthee |3|

ಯಾರೊಬ್ಬರೂ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಅರಳಿರುವ ಸ್ಥಳ ಎಷ್ಟು ಅಪರೂಪ. ||3||

ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
bhagat sache dar sohade anad kareh din raat |

ಭಕ್ತರು ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
rang rate paramesarai jan naanak tin bal jaat |4|1|169|

ಅವರು ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ; ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ. ||4||1||169||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥
gaurree mahalaa 5 maanjh |

ಗೌರೀ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಮಾಜ್:

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥
dukh bhanjan teraa naam jee dukh bhanjan teraa naam |

ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರು, ಕರ್ತನೇ; ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವವನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರು.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar aaraadheeai pooran satigur giaan |1| rahaau |

ದಿನದ ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಗಂಟೆಗಳು, ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥
jit ghatt vasai paarabraham soee suhaavaa thaau |

ಪರಮಾತ್ಮನು ನೆಲೆಸಿರುವ ಆ ಹೃದಯವು ಅತ್ಯಂತ ಸುಂದರವಾದ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ.

ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
jam kankar nerr na aavee rasanaa har gun gaau |1|

ಮರಣದ ದೂತನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಜಪಿಸುವವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥
sevaa surat na jaaneea naa jaapai aaraadh |

ನಾನು ಆತನ ಸೇವೆ ಮಾಡುವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ, ಅಥವಾ ನಾನು ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಪೂಜಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥
ott teree jagajeevanaa mere tthaakur agam agaadh |2|

ನೀವು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ, ಓ ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ; ಓ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್, ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದ. ||2||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
bhe kripaal gusaaeea natthe sog santaap |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಲಾರ್ಡ್ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ದುಃಖ ಮತ್ತು ಸಂಕಟವು ದೂರವಾಯಿತು.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
tatee vaau na lagee satigur rakhe aap |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರನ್ನು ಬಿಸಿಗಾಳಿಯು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
gur naaraaein day gur gur sachaa sirajanahaar |

ಗುರುವು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ ಭಗವಂತ, ಗುರುವು ದಯಾಮಯ ಗುರು; ಗುರುವೇ ನಿಜವಾದ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥
gur tutthai sabh kichh paaeaa jan naanak sad balihaar |4|2|170|

ಗುರುಗಳು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತೃಪ್ತರಾದಾಗ, ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ. ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||4||2||170||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maajh mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥
har raam raam raam raamaa |

ಭಗವಂತ, ಭಗವಂತ, ರಾಮ, ರಾಮ, ರಾಮ:

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap pooran hoe kaamaa |1| rahaau |

ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಪರಿಹರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥
raam gobind japediaa hoaa mukh pavitru |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಒಬ್ಬರ ಬಾಯಿ ಪವಿತ್ರವಾಗುತ್ತದೆ.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥
har jas suneeai jis te soee bhaaee mitru |1|

ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುವವನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಸಹೋದರ. ||1||

ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
sabh padaarath sabh falaa sarab gunaa jis maeh |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರತಿಫಲಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿವೆ.

ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
kiau gobind manahu visaareeai jis simarat dukh jaeh |2|

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು? ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಅವನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ನೋವು ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥
jis larr lagiaai jeeveeai bhavajal peeai paar |

ಅವನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಡಿದು, ನಾವು ವಾಸಿಸುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇವೆ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥
mil saadhoo sang udhaar hoe mukh aoojal darabaar |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಸೇರಿ, ಒಬ್ಬನು ಮೋಕ್ಷ ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬರ ಮುಖವು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗುತ್ತದೆ. ||3||

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeevan roop gopaal jas sant janaa kee raas |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪೋಷಕನ ಹೊಗಳಿಕೆಯು ಜೀವನದ ಮೂಲತತ್ವ ಮತ್ತು ಅವರ ಸಂತರ ಸಂಪತ್ತು.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥
naanak ubare naam jap dar sachai saabaas |4|3|171|

ನಾನಕ್ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಶ್ಲಾಘಿಸುತ್ತಾರೆ. ||4||3||171||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maajh mahalaa 5 |

ಗೌರೀ ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
meetthe har gun gaau jindoo toon meetthe har gun gaau |

ಭಗವಂತನ ಸಿಹಿ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ಭಗವಂತನ ಸಿಹಿ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿ.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sache setee ratiaa miliaa nithaave thaau |1| rahaau |

ಸತ್ಯವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ನಿರಾಶ್ರಿತರು ಸಹ ಮನೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
hor saad sabh fikiaa tan man fikaa hoe |

ಎಲ್ಲಾ ಇತರ ಅಭಿರುಚಿಗಳು ಸಪ್ಪೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿವೆ; ಅವುಗಳ ಮೂಲಕ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದೆ.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
vin paramesar jo kare fitt su jeevan soe |1|

ಪರಮಾತ್ಮನಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರಾದರೂ ಏನು ಮಾಡಬಹುದು? ಅವನ ಜೀವನವು ಶಾಪಗ್ರಸ್ತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಖ್ಯಾತಿಯನ್ನು ಶಪಿಸಿದೆ. ||1||

ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal geh kai saadh kaa taranaa ihu sansaar |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚನ್ನು ಹಿಡಿದು, ನಾವು ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇವೆ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥
paarabraham aaraadheeai udharai sabh paravaar |2|

ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ, ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಕುಟುಂಬದವರೆಲ್ಲರೂ ಸಹ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥
saajan bandh sumitru so har naam hiradai dee |

ಅವರು ನನ್ನ ಒಡನಾಡಿ, ಸಂಬಂಧಿ ಮತ್ತು ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ, ಅವರು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥
aaugan sabh mittaae kai praupakaar karee |3|

ಅವನು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ನ್ಯೂನತೆಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನನಗೆ ತುಂಬಾ ಉದಾರನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
maal khajaanaa thehu ghar har ke charan nidhaan |

ಸಂಪತ್ತು, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಮನೆಗಳೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ಅವಶೇಷಗಳು; ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿಧಿ.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥
naanak jaachak dar terai prabh tudhano mangai daan |4|4|172|

ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತಿರುವ ಭಿಕ್ಷುಕ, ದೇವರೇ; ಅವನು ನಿನ್ನ ದಾನಕ್ಕಾಗಿ ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||4||4||172||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430