Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 218


ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥
koee ji moorakh lobheea mool na sunee kahiaa |2|

Però és ximple i cobdiciós, i no escolta mai el que li diuen. ||2||

ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥
eikas duhu chahu kiaa ganee sabh ikat saad mutthee |

Per què molestar-se a comptar un, dos, tres, quatre? El món sencer és defraudat per les mateixes atraccions.

ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥
eik adh naae raseearraa kaa viralee jaae vutthee |3|

Gairebé ningú estima el nom del Senyor; que rar és aquell lloc que està florit. ||3||

ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
bhagat sache dar sohade anad kareh din raat |

Els devots es veuen bonics a la Cort Veritable; nit i dia, són feliços.

ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥
rang rate paramesarai jan naanak tin bal jaat |4|1|169|

Estan imbuïts de l'Amor del Senyor Transcendent; El servent Nanak és un sacrifici per a ells. ||4||1||169||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਮਾਂਝ ॥
gaurree mahalaa 5 maanjh |

Gauree, Fifth Mehl, Maajh:

ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜੀ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ॥
dukh bhanjan teraa naam jee dukh bhanjan teraa naam |

El destructor de la tristesa és el teu nom, Senyor; el Destructor de la tristesa és el teu nom.

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧੀਐ ਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aatth pahar aaraadheeai pooran satigur giaan |1| rahaau |

Vint-i-quatre hores al dia, dediqueu-vos a la saviesa del Perfecte Guru Veritable. ||1||Pausa||

ਜਿਤੁ ਘਟਿ ਵਸੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਈ ਸੁਹਾਵਾ ਥਾਉ ॥
jit ghatt vasai paarabraham soee suhaavaa thaau |

Aquell cor, en el qual resideix el Senyor Suprem Déu, és el lloc més bonic.

ਜਮ ਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੧॥
jam kankar nerr na aavee rasanaa har gun gaau |1|

El missatger de la mort ni tan sols s'acosta a aquells que canten amb la llengua les glorioses lloances del Senyor. ||1||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਨ ਜਾਣੀਆ ਨਾ ਜਾਪੈ ਆਰਾਧਿ ॥
sevaa surat na jaaneea naa jaapai aaraadh |

No he entès la saviesa de servir-lo, ni l'he adorat en meditació.

ਓਟ ਤੇਰੀ ਜਗਜੀਵਨਾ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ॥੨॥
ott teree jagajeevanaa mere tthaakur agam agaadh |2|

Tu ets el meu suport, oh vida del món; Oh Senyor i Mestre, Inaccessible i Incomprensible. ||2||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈਆ ਨਠੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
bhe kripaal gusaaeea natthe sog santaap |

Quan el Senyor de l'Univers es va fer misericordiós, la tristesa i el sofriment van marxar.

ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਖੇ ਆਪਿ ॥੩॥
tatee vaau na lagee satigur rakhe aap |3|

Els vents calents ni tan sols toquen els que estan protegits pel Veritable Guru. ||3||

ਗੁਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਦਯੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥
gur naaraaein day gur gur sachaa sirajanahaar |

El Guru és el Senyor que ho penetra tot, el Guru és el Mestre Misericordiós; el Guru és el Veritable Senyor Creador.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਸਭ ਕਿਛੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੪॥੨॥੧੭੦॥
gur tutthai sabh kichh paaeaa jan naanak sad balihaar |4|2|170|

Quan el Guru estava totalment satisfet, ho vaig aconseguir tot. El servent Nanak és per sempre un sacrifici per a Ell. ||4||2||170||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maajh mahalaa 5 |

Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮਾ ॥
har raam raam raam raamaa |

El Senyor, el Senyor, Raam, Raam, Raam:

ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jap pooran hoe kaamaa |1| rahaau |

meditant en Ell, tots els assumptes es resolen. ||1||Pausa||

ਰਾਮ ਗੋਬਿੰਦ ਜਪੇਦਿਆ ਹੋਆ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ॥
raam gobind japediaa hoaa mukh pavitru |

Cantant el Nom del Senyor de l'Univers, la boca es santifica.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਣੀਐ ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਈ ਭਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ॥੧॥
har jas suneeai jis te soee bhaaee mitru |1|

Qui em recita les Lloances del Senyor és el meu amic i germà. ||1||

ਸਭਿ ਪਦਾਰਥ ਸਭਿ ਫਲਾ ਸਰਬ ਗੁਣਾ ਜਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥
sabh padaarath sabh falaa sarab gunaa jis maeh |

Tots els tresors, totes les recompenses i totes les virtuts es troben en el Senyor de l'Univers.

ਕਿਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥
kiau gobind manahu visaareeai jis simarat dukh jaeh |2|

Per què oblidar-lo de la teva ment? Recordant-lo en la meditació, el dolor s'allunya. ||2||

ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਗਿਐ ਜੀਵੀਐ ਭਵਜਲੁ ਪਈਐ ਪਾਰਿ ॥
jis larr lagiaai jeeveeai bhavajal peeai paar |

Agafem la vora de la seva túnica, vivim i creuem el terrorífic oceà del món.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੩॥
mil saadhoo sang udhaar hoe mukh aoojal darabaar |3|

En unir-se al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, un es salva i el rostre es torna radiant a la Cort del Senyor. ||3||

ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
jeevan roop gopaal jas sant janaa kee raas |

L'elogi del sustentador de l'univers és l'essència de la vida i la riquesa dels seus sants.

ਨਾਨਕ ਉਬਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਾਬਾਸਿ ॥੪॥੩॥੧੭੧॥
naanak ubare naam jap dar sachai saabaas |4|3|171|

Nanak es salva, cantant el Naam, el Nom del Senyor; al Tribunal Veritable, és aplaudit i aplaudit. ||4||3||171||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree maajh mahalaa 5 |

Gauree Maajh, Fifth Mehl:

ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ਜਿੰਦੂ ਤੂੰ ਮੀਠੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
meetthe har gun gaau jindoo toon meetthe har gun gaau |

Canta les dolces lloances del Senyor, ànima meva, canta les dolces lloances del Senyor.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਮਿਲਿਆ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sache setee ratiaa miliaa nithaave thaau |1| rahaau |

En sintonia amb el Veritable, fins i tot els sense sostre troben una llar. ||1||Pausa||

ਹੋਰਿ ਸਾਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫਿਕਾ ਹੋਇ ॥
hor saad sabh fikiaa tan man fikaa hoe |

Tots els altres gustos són suaus i insípids; a través d'ells, el cos i la ment també es tornen insípids.

ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਜੋ ਕਰੇ ਫਿਟੁ ਸੁ ਜੀਵਣੁ ਸੋਇ ॥੧॥
vin paramesar jo kare fitt su jeevan soe |1|

Sense el Senyor Transcendent, què pot fer algú? Maleïda és la seva vida, i maleïda la seva reputació. ||1||

ਅੰਚਲੁ ਗਹਿ ਕੈ ਸਾਧ ਕਾ ਤਰਣਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
anchal geh kai saadh kaa taranaa ihu sansaar |

Agafant la vora de la túnica del Sant Sant, travessem l'oceà mundial.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧੀਐ ਉਧਰੈ ਸਭ ਪਰਵਾਰੁ ॥੨॥
paarabraham aaraadheeai udharai sabh paravaar |2|

Adoreu i adoreu el Senyor Suprem Déu, i tota la vostra família també es salvarà. ||2||

ਸਾਜਨੁ ਬੰਧੁ ਸੁਮਿਤ੍ਰੁ ਸੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ॥
saajan bandh sumitru so har naam hiradai dee |

És un company, un parent i un bon amic meu, que implanta el Nom del Senyor dins del meu cor.

ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਮਿਟਾਇ ਕੈ ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥੩॥
aaugan sabh mittaae kai praupakaar karee |3|

Em renta tots els demèrits i és tan generós amb mi. ||3||

ਮਾਲੁ ਖਜਾਨਾ ਥੇਹੁ ਘਰੁ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਧਾਨ ॥
maal khajaanaa thehu ghar har ke charan nidhaan |

La riquesa, els tresors i la llar són només ruïnes; els peus del Senyor són l'únic tresor.

ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਦਰਿ ਤੇਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੁਧਨੋ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ॥੪॥੪॥੧੭੨॥
naanak jaachak dar terai prabh tudhano mangai daan |4|4|172|

Nanak és un captaire a la teva porta, Déu; demana la teva caritat. ||4||4||172||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430