Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 883


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਕਾ ਮਹਲੁ ਅਪਾਰਾ ॥
jin keea soee prabh jaanai har kaa mahal apaaraa |

Qui sap que Déu el va crear, arriba a la Mansió Incomparable de la Presència del Senyor.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥੪॥੧॥
bhagat karee har ke gun gaavaa naanak daas tumaaraa |4|1|

Adorant el Senyor, canto les seves glorioses lloances. Nanak és el teu esclau. ||4||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Cinquè Mehl:

ਪਵਹੁ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਊਪਰਿ ਆਵਹੁ ਐਸੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵਹੁ ॥
pavahu charanaa tal aoopar aavahu aaisee sev kamaavahu |

Posa't sota els peus de tots els homes, i seràs elevat; servir-lo d'aquesta manera.

ਆਪਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਭ ਜਾਣਹੁ ਤਉ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ॥੧॥
aapas te aoopar sabh jaanahu tau daragah sukh paavahu |1|

Sapigueu que tots són per sobre vostre, i trobareu la pau a la Cort del Senyor. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਐਸੀ ਕਥਹੁ ਕਹਾਣੀ ॥
santahu aaisee kathahu kahaanee |

Oh Sants, parleu aquell discurs que purifica els déus i santifica els éssers divins.

ਸੁਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨਰ ਦੇਵ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਖਿਨੁ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sur pavitr nar dev pavitraa khin bolahu guramukh baanee |1| rahaau |

Com Gurmukh, canta la Paraula del seu Bani, fins i tot per un instant. ||1||Pausa||

ਪਰਪੰਚੁ ਛੋਡਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਝੂਠਾ ਕਹਹੁ ਨ ਕੋਈ ॥
parapanch chhodd sahaj ghar baisahu jhootthaa kahahu na koee |

Renuncia als teus plans fraudulents i viu al palau celestial; no digueu fals a ningú més.

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਹੁ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤਤੁ ਬਿਲੋਈ ॥੨॥
satigur milahu navai nidh paavahu in bidh tat biloee |2|

Trobant-te amb el Veritable Guru, rebràs els nou tresors; d'aquesta manera, trobareu l'essència de la realitat. ||2||

ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਆਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਭਾਈ ॥
bharam chukaavahu guramukh liv laavahu aatam cheenahu bhaaee |

Eradicar el dubte i, com Gurmukh, consagrar l'amor al Senyor; entengueu la vostra pròpia ànima, oh germans del destí.

ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਜਰੁ ਕਿਸੁ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਬੁਰਾਈ ॥੩॥
nikatt kar jaanahu sadaa prabh haajar kis siau karahu buraaee |3|

Sapigueu que Déu és a prop i sempre present. Com pots intentar fer mal a algú més? ||3||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਾਰਗੁ ਮੁਕਤਾ ਸਹਜੇ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ॥
satigur miliaai maarag mukataa sahaje mile suaamee |

En trobar-se amb el Veritable Guru, el vostre camí serà clar i trobareu fàcilment el vostre Senyor i Mestre.

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੇ ਜਨ ਜਿਨੀ ਕਲਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੪॥੨॥
dhan dhan se jan jinee kal meh har paaeaa jan naanak sad kurabaanee |4|2|

Feliços, beneïts aquells éssers humils que, en aquesta Era Fosca de Kali Yuga, troben el Senyor. Nanak és per sempre un sacrifici per a ells. ||4||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Cinquè Mehl:

ਆਵਤ ਹਰਖ ਨ ਜਾਵਤ ਦੂਖਾ ਨਹ ਬਿਆਪੈ ਮਨ ਰੋਗਨੀ ॥
aavat harakh na jaavat dookhaa nah biaapai man roganee |

Venir no em plau, i anar-me no em porta dolor, i així la meva ment no està afligida per la malaltia.

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਤਉ ਉਤਰੀ ਸਗਲ ਬਿਓਗਨੀ ॥੧॥
sadaa anand gur pooraa paaeaa tau utaree sagal bioganee |1|

Estic feliç per sempre, perquè he trobat el Guru Perfecte; la meva separació del Senyor ha acabat totalment. ||1||

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹੈ ਮਨੁ ਜੋਗਨੀ ॥
eih bidh hai man joganee |

Així és com he unit la meva ment al Senyor.

ਮੋਹੁ ਸੋਗੁ ਰੋਗੁ ਲੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤਹ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mohu sog rog log na biaapai tah har har har ras bhoganee |1| rahaau |

L'afecció, el dolor, la malaltia i l'opinió pública no m'afecten i, per tant, gaudeixo de l'essència subtil del Senyor, Har, Har, Har. ||1||Pausa||

ਸੁਰਗ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਮਿਰਤ ਪਵਿਤ੍ਰਾ ਪਇਆਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਲੋਗਨੀ ॥
surag pavitraa mirat pavitraa peaal pavitr aloganee |

Sóc pur al regne celestial, pur en aquesta terra i pur a les regions inferiors de l'inframón. Em mantinc al marge de la gent del món.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚੈ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
aagiaakaaree sadaa sukh bhunchai jat kat pekhau har gunee |2|

Obedient al Senyor, gaudeixo de pau per sempre; allà on miro, veig el Senyor de les virtuts glorioses. ||2||

ਨਹ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਜਲੁ ਨਹੀ ਪਵਨਾ ਤਹ ਅਕਾਰੁ ਨਹੀ ਮੇਦਨੀ ॥
nah siv sakatee jal nahee pavanaa tah akaar nahee medanee |

No hi ha Shiva ni Shakti, ni energia ni matèria, ni aigua ni vent, ni món de formes allà.

ਸਤਿਗੁਰ ਜੋਗ ਕਾ ਤਹਾ ਨਿਵਾਸਾ ਜਹ ਅਵਿਗਤ ਨਾਥੁ ਅਗਮ ਧਨੀ ॥੩॥
satigur jog kaa tahaa nivaasaa jah avigat naath agam dhanee |3|

on habita el Veritable Guru, el Iogui, on habita el Senyor Déu imperible, el Mestre Inapropiable. ||3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕਾ ਧਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਉ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥
tan man har kaa dhan sabh har kaa har ke gun hau kiaa ganee |

Cos i ment pertanyen al Senyor; tota riquesa pertany al Senyor; quines virtuts glorioses del Senyor puc descriure?

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤੁਮ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਅੰਭੈ ਅੰਭੁ ਮਿਲੋਗਨੀ ॥੪॥੩॥
kahu naanak ham tum gur khoee hai anbhai anbh miloganee |4|3|

Diu Nanak, el Guru ha destruït el meu sentit de "el meu i el teu". Com aigua amb aigua, estic barrejat amb Déu. ||4||3||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
raamakalee mahalaa 5 |

Raamkalee, Cinquè Mehl:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰਹਤ ਰਹੈ ਨਿਰਾਰੀ ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਨ ਜਾਨੈ ॥
trai gun rahat rahai niraaree saadhik sidh na jaanai |

Està més enllà de les tres qualitats; es manté intacta. Els cercadors i els Siddhas no ho saben.

ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਖਜਾਨੈ ॥੧॥
ratan kottharree amrit sanpooran satigur kai khajaanai |1|

Hi ha una cambra plena de joies, desbordant de nèctar ambrosial, al Tresor del Guru. ||1||

ਅਚਰਜੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
acharaj kichh kahan na jaaee |

Aquesta cosa és meravellosa i sorprenent! No es pot descriure.

ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
basat agochar bhaaee |1| rahaau |

És un objecte insondable, oh germans del destí! ||1||Pausa||

ਮੋਲੁ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਸੁਣਾਵੈ ॥
mol naahee kachh karanai jogaa kiaa ko kahai sunaavai |

El seu valor no es pot estimar en absolut; què en pot dir algú?

ਕਥਨ ਕਹਣ ਕਉ ਸੋਝੀ ਨਾਹੀ ਜੋ ਪੇਖੈ ਤਿਸੁ ਬਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥
kathan kahan kau sojhee naahee jo pekhai tis ban aavai |2|

Parlant-lo i descrivint-lo, no es pot entendre; només qui ho veu se n'adona. ||2||

ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥
soee jaanai karanaihaaraa keetaa kiaa bechaaraa |

Només el Senyor Creador ho sap; què pot fer qualsevol pobre criatura?

ਆਪਣੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰਾ ॥੩॥
aapanee gat mit aape jaanai har aape poor bhanddaaraa |3|

Només Ell mateix coneix el seu propi estat i extensió. El mateix Senyor és el tresor desbordant. ||3||

ਐਸਾ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥
aaisaa ras amrit man chaakhiaa tripat rahe aaghaaee |

Tastar aquest nèctar ambrosial, la ment roman satisfeta i saciada.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੪॥
kahu naanak meree aasaa pooree satigur kee saranaaee |4|4|

Diu Nanak, les meves esperances es compleixen; He trobat el Santuari del Guru. ||4||4||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430