Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 110


ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
sevaa surat sabad chit laae |

Centreu la vostra consciència en la seva -servei desinteressat- i centreu la vostra consciència en la Paraula del Shabad.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥
haumai maar sadaa sukh paaeaa maaeaa mohu chukaavaniaa |1|

Sotmetint el teu ego, trobaràs una pau duradora, i el teu vincle emocional amb Maya es dissiparà. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree satigur kai balihaaraniaa |

Sóc un sacrifici, la meva ànima és un sacrifici, estic totalment dedicat al Veritable Guru.

ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee paragaas hoaa jee anadin har gun gaavaniaa |1| rahaau |

través dels ensenyaments del Guru, la Llum Divina ha aparegut; Canto les Glorioses Lloances del Senyor, nit i dia. ||1||Pausa||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥
tan man khoje taa naau paae |

Busca el teu cos i la teva ment i troba el Nom.

ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
dhaavat raakhai tthaak rahaae |

Restringeix la teva ment errant i mantén-la sota control.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥
gur kee baanee anadin gaavai sahaje bhagat karaavaniaa |2|

Nit i dia, canta les Cançons del Bani del Guru; adorar el Senyor amb devoció intuïtiva. ||2||

ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥
eis kaaeaa andar vasat asankhaa |

Dins d'aquest cos hi ha infinitat d'objectes.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥
guramukh saach milai taa vekhaa |

El Gurmukh assoleix la Veritat i ve a veure'ls.

ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥
nau daravaaje dasavai mukataa anahad sabad vajaavaniaa |3|

Més enllà de les nou portes, es troba la Desena Porta i s'obté l'alliberament. La melodia sense tocar del Shabad vibra. ||3||

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥
sachaa saahib sachee naaee |

Veritat és el Mestre i Veritat és el seu nom.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥
guraparasaadee man vasaaee |

Per la gràcia del Guru, ve a habitar dins la ment.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin sadaa rahai rang raataa dar sachai sojhee paavaniaa |4|

Nit i dia, mantingueu-vos en sintonia amb l'Amor del Senyor per sempre, i obtindreu comprensió a la Cort Veritable. ||4||

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥
paap pun kee saar na jaanee |

Els que no entenen la naturalesa del pecat i de la virtut

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥
doojai laagee bharam bhulaanee |

estan lligats a la dualitat; deambulen enganyats.

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥
agiaanee andhaa mag na jaanai fir fir aavan jaavaniaa |5|

Els ignorants i cecs no saben el camí; vénen i van en reencarnació una i altra vegada. ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
gur sevaa te sadaa sukh paaeaa |

Al servei del Guru, he trobat la pau eterna;

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥
haumai meraa tthaak rahaaeaa |

el meu ego ha estat silenciat i sotmès.

ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
gur saakhee mittiaa andhiaaraa bajar kapaatt khulaavaniaa |6|

A través de les Ensenyaments del Guru, la foscor s'ha esvaït i les portes pesades s'han obert. ||6||

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
haumai maar man vasaaeaa |

Subjugant el meu ego, he consagrat el Senyor dins de la meva ment.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
gur charanee sadaa chit laaeaa |

Enfoco la meva consciència en els peus del Guru per sempre.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥
gur kirapaa te man tan niramal niramal naam dhiaavaniaa |7|

Per la gràcia del Guru, la meva ment i el meu cos són immaculats i purs; Medito en el Naam Immaculat, el Nom del Senyor. ||7||

ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥
jeevan maranaa sabh tudhai taaee |

Des del naixement fins a la mort, tot és per a tu.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
jis bakhase tis de vaddiaaee |

Tu atorgues grandesa a aquells a qui has perdonat.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥
naanak naam dhiaae sadaa toon jaman maran savaaraniaa |8|1|2|

Oh Nanak, meditant per sempre sobre el Naam, seràs beneït tant en el naixement com en la mort. ||8||1||2||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
maajh mahalaa 3 |

Maajh, Tercer Mehl:

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
meraa prabh niramal agam apaaraa |

El meu Déu és Immaculat, Inaccessible i Infinit.

ਬਿਨੁ ਤਕੜੀ ਤੋਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bin takarree tolai sansaaraa |

Sense bàscula, Ell pesa l'univers.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
guramukh hovai soee boojhai gun keh gunee samaavaniaa |1|

Qui es converteix en Gurmukh, entén. Cantant les seves glorioses lloances, s'absorbeix en el Senyor de la Virtut. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
hau vaaree jeeo vaaree har kaa naam man vasaavaniaa |

Sóc un sacrifici, la meva ànima és un sacrifici per a aquells que tenen la ment plena del Nom del Senyor.

ਜੋ ਸਚਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo sach laage se anadin jaage dar sachai sobhaa paavaniaa |1| rahaau |

Els que estan compromesos amb la Veritat romanen desperts i conscients nit i dia. Són honrats a la Cort Veritable. ||1||Pausa||

ਆਪਿ ਸੁਣੈ ਤੈ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ॥
aap sunai tai aape vekhai |

Ell mateix escolta, i Ell mateix veu.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਖੈ ॥
jis no nadar kare soee jan lekhai |

Aquells, sobre els quals llança la seva mirada de gràcia, esdevenen acceptables.

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵਣਿਆ ॥੨॥
aape laae le so laagai guramukh sach kamaavaniaa |2|

Ells estan units, a qui el mateix Senyor s'adjunta; com Gurmukh, viuen la Veritat. ||2||

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਸੁ ਕਿਥੈ ਹਥੁ ਪਾਏ ॥
jis aap bhulaae su kithai hath paae |

Aquells a qui el mateix Senyor enganya, de qui poden agafar la mà?

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਣਾ ਨ ਜਾਏ ॥
poorab likhiaa su mettanaa na jaae |

Allò que està preordenat, no es pot esborrar.

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੩॥
jin satigur miliaa se vaddabhaagee poorai karam milaavaniaa |3|

Els que es troben amb el Veritable Guru són molt afortunats i beneïts; a través del karma perfecte, Ell es troba. ||3||

ਪੇਈਅੜੈ ਧਨ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਤੀ ॥
peeearrai dhan anadin sutee |

La jove núvia està profundament adormida a casa dels seus pares, nit i dia.

ਕੰਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ॥
kant visaaree avagan mutee |

Ha oblidat el seu Marit Senyor; a causa dels seus defectes i demèrits, és abandonada.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
anadin sadaa firai bilalaadee bin pir need na paavaniaa |4|

Vaga contínuament, plorant, nit i dia. Sense el seu marit, Senyor, no pot dormir. ||4||

ਪੇਈਅੜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾਤਾ ॥
peeearrai sukhadaataa jaataa |

En aquest món de casa dels seus pares, pot arribar a conèixer el Donador de pau,

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
haumai maar gur sabad pachhaataa |

si sotmet el seu ego i reconeix la Paraula del Shabad del Guru.

ਸੇਜ ਸੁਹਾਵੀ ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਸਚੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੫॥
sej suhaavee sadaa pir raave sach seegaar banaavaniaa |5|

El seu llit és preciós; ella rapeix i gaudeix del seu Marit Senyor per sempre. Està adornada amb les decoracions de la veritat. ||5||


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430