Sense el Naam, el Nom del Senyor, oh Nanak, tots es redueixen a pols. ||1||
Pauree:
DHADHA: La pols dels peus dels Sants és sagrada.
Feliços aquells que tenen la ment plena d'aquest anhel.
No busquen riquesa, ni desitgen el paradís.
Estan immersos en l'amor profund del seu Estimat, i en la pols dels peus del Sant.
Com poden afectar els afers mundans aquells,
Qui no abandona l'únic Senyor i qui no va a cap altre lloc?
Aquell el cor del qual està ple del nom de Déu,
Oh Nanak, és un ésser espiritual perfecte de Déu. ||4||
Salok:
Amb tota mena de vestits religiosos, coneixements, meditació i obstinació, ningú no s'ha trobat mai amb Déu.
Diu Nanak, aquells sobre els quals Déu plora la seva misericòrdia, són devots de la saviesa espiritual. ||1||
Pauree:
NGANGA: La saviesa espiritual no s'obté amb simples paraules de boca.
No s'obté a través dels diferents debats dels Shaastras i les escriptures.
Només ells són savis espiritualment, la ment dels quals està fermament fixada en el Senyor.
Escoltant i explicant històries, ningú aconsegueix el ioga.
Només ells són espiritualment savis, que romanen fermament compromesos amb el manament del Senyor.
La calor i el fred són el mateix per a ells.
La veritable gent de saviesa espiritual són els Gurmukhs, que contemplen l'essència de la realitat;
Oh Nanak, el Senyor plora la seva misericòrdia sobre ells. ||5||
Salok:
Els que han vingut al món sense entendre són com animals i bèsties.
Oh Nanak, els que esdevenen Gurmukh entenen; al seu front hi ha un destí predeterminat. ||1||
Pauree:
Han vingut a aquest món per meditar en l'únic Senyor.
Però des del seu naixement, han estat seduïts per la fascinació de Maya.
Cap per avall a la cambra de l'úter, van realitzar una intensa meditació.
Van recordar Déu en meditació amb cada respiració.
Però ara, estan embolicats en coses que han de deixar enrere.
S'obliden del Gran Donador de les seves ments.
Oh Nanak, aquells sobre els quals el Senyor plora la seva misericòrdia,
no t'oblidis d'ell, ni aquí ni més enllà. ||6||
Salok:
Per Seu Manament, venim, i per Seu Manament, anem; ningú està fora del seu manament.
Anar i venir en la reencarnació s'ha acabat, oh Nanak, per a aquells que tenen la ment plena del Senyor. ||1||
Pauree:
Aquesta ànima ha viscut en molts ventres.
Seduït per un dolç vincle, ha quedat atrapat en la reencarnació.
Aquest maia ha sotmès els éssers a través de les tres qualitats.
Maya ha infós l'afecció a si mateixa en tots i cadascun dels cors.
Oh amic, digues-me d'alguna manera,
per la qual puc nedar a través d'aquest traïdor oceà de Maya.
El Senyor plega la seva Misericòrdia, i ens porta a unir-nos al Sat Sangat, la Veritable Congregació.
Oh Nanak, la Maya ni tan sols s'acosta. ||7||
Salok:
Déu mateix fa que un realitzi accions bones i dolentes.
La bèstia es lliura a l'egoisme, l'egoisme i la vanitat; Oh Nanak, sense el Senyor, què pot fer algú? ||1||
Pauree:
El mateix Senyor és la causa de totes les accions.
Ell mateix distribueix pecats i actes nobles.
En aquesta època, les persones estan lligades com el Senyor les uneix.
Reben allò que el Senyor mateix els dóna.
Ningú coneix els seus límits.
Tot el que Ell faci, es fa.
De l'Un va emanar tota l'extensió de l'Univers.
Oh Nanak, Ell mateix és la nostra gràcia salvadora. ||8||
Salok:
L'home es manté absort en les dones i els plaers lúdics; el tumult de la seva passió és com el tint del cártam, que s'esvaeix massa aviat.
Oh Nanak, busca el santuari de Déu, i el teu egoisme i presumpció seran eliminats. ||1||