Sri Guru Granth Sahib

Pàgina - 454


ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥
priau sahaj subhaaee chhodd na jaaee man laagaa rang majeetthaa |

El meu estimat no em deixarà anar enlloc; aquest és el seu camí natural; la meva ment està impregnada del color durador de l'Amor del Senyor.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
har naanak bedhe charan kamal kichh aan na meetthaa |1|

Els Peus de Lotus del Senyor han travessat la ment de Nanak, i ara, res més li sembla dolç. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
jiau raatee jal maachhulee tiau raam ras maate raam raaje |

Igual que el peix que es delecta amb l'aigua, estic embriagat amb l'essència sublim del Senyor, el meu Senyor Rei.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
gur poorai upadesiaa jeevan gat bhaate raam raaje |

El Guru Perfecte m'ha instruït i m'ha beneït amb la salvació a la meva vida; Estimo el Senyor, el meu Rei.

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥
jeevan gat suaamee antarajaamee aap lee larr laae |

El Senyor Mestre, el Buscador dels cors, em beneeix amb la salvació a la meva vida; Ell mateix m'uneix al seu amor.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥
har ratan padaaratho paragatto poorano chhodd na katahoo jaae |

El Senyor és el tresor de les joies, la manifestació perfecta; No ens abandonarà per anar a cap altre lloc.

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥
prabh sughar saroop sujaan suaamee taa kee mittai na daate |

Déu, el Senyor Mestre, és tan realitzat, bell i omniscient; Els seus dons mai s'esgoten.

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
jal sang raatee maachhulee naanak har maate |2|

De la mateixa manera que el peix és embassat per l'aigua, Nanak també s'embriaga pel Senyor. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
chaatrik jaachai boond jiau har praan adhaaraa raam raaje |

Com l'ocell cantó anhela la gota de pluja, el Senyor, el Senyor, el meu Rei, és el suport del meu alè de vida.

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
maal khajeenaa sut bhraat meet sabhahoon te piaaraa raam raaje |

El meu Senyor Rei és més estimat que tota riquesa, tresor, fills, germans i amics.

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥
sabhahoon te piaaraa purakh niraaraa taa kee gat nahee jaaneeai |

El Senyor absolut, l'Ésser Primordial, és més estimat que tots; No es pot conèixer el seu estat.

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥
har saas giraas na bisarai kabahoon gurasabadee rang maaneeai |

Mai oblidaré el Senyor, ni un instant, ni un sol alè; a través de la Paraula del Shabad del Guru, gaudeixo del seu amor.

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥
prabh purakh jagajeevano sant ras peevano jap bharam moh dukh ddaaraa |

El Senyor Primordial Déu és la Vida de l'Univers; Els seus sants beuen de l'essència sublim del Senyor. Meditant en Ell, els dubtes, els vincles i els dolors són sacsejats.

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
chaatrik jaachai boond jiau naanak har piaaraa |3|

Com l'ocell cantó anhela la gota de pluja, Nanak estima el Senyor. ||3||

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mile naraaein aapane maanoratho pooraa raam raaje |

Trobant el Senyor, el meu Senyor Rei, els meus desitjos es compleixen.

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
dtaatthee bheet bharam kee bhettat gur sooraa raam raaje |

Els murs del dubte han estat enderrocats, trobant-se amb el Brave Guru, Oh Lord King.

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
pooran gur paae purab likhaae sabh nidh deen deaalaa |

El Guru Perfecte s'obté per perfecte destí preordenat; Déu és el Donador de tots els tresors - Ell és misericordiós amb els mansos.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥
aad madh ant prabh soee sundar gur gopaalaa |

Al principi, al mig i al final, hi ha Déu, el Guru més bonic, el Sustentador del Món.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥
sookh sahaj aanand ghanere patit paavan saadhoo dhooraa |

La pols dels peus del Sant purifica els pecadors, i porta una gran alegria, felicitat i èxtasi.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੁੋ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
har mile naraaein naanakaa maanorathuo pooraa |4|1|3|

El Senyor, el Senyor Infinit, s'ha trobat amb Nanak i els seus desitjos s'han complert. ||4||1||3||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ ॥
aasaa mahalaa 5 chhant ghar 6 |

Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Sixth House:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Un Déu Creador Universal. Per la gràcia del veritable guru:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
jaa kau bhe kripaal prabh har har seee japaat |

Aquells éssers als quals el Senyor Déu mostra la seva misericòrdia, mediten en el Senyor, Har, Har.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨੑ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
naanak preet lagee tina raam siau bhettat saadh sangaat |1|

Oh Nanak, abracen l'amor al Senyor, trobant el Saadh Sangat, la Companyia del Sant. ||1||

ਛੰਤੁ ॥
chhant |

Cant:

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥
jal dudh niaaee reet ab dudh aach nahee man aaisee preet hare |

Igual que l'aigua, que estima tant la llet que no la deixarà cremar - Oh ment meu, estima el Senyor.

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥
ab urajhio al kamaleh baasan maeh magan ik khin bhee naeh ttarai |

El borinot és seduït pel lotus, embriagat per la seva fragància, i no l'abandona ni per un moment.

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥
khin naeh ttareeai preet hareeai seegaar habh ras arapeeai |

No deixis el teu amor pel Senyor, ni un instant; Dediqueu a Ell totes les vostres decoracions i plaers.

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥
jah dookh suneeai jam panth bhaneeai tah saadhasang na ddarapeeai |

On s'escolten crits dolorosos i es mostra el Camí de la Mort, allà, al Saadh Sangat, la Companyia del Sant, no tindreu por.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥
kar keerat govind guneeai sagal praachhat dukh hare |

Canteu el Kirtan, les Lloances del Senyor de l'Univers, i tots els pecats i dolors marxaran.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
kahu naanak chhant govind har ke man har siau nehu karehu aaisee man preet hare |1|

Diu Nanak, canta els himnes del Senyor, el Senyor de l'Univers, oh ment, i consagra l'amor al Senyor; estima el Senyor d'aquesta manera en la teva ment. ||1||

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥
jaisee machhulee neer ik khin bhee naa dheere man aaisaa nehu karehu |

Com el peix estima l'aigua i no està content ni un instant fora d'ella, oh ment meu, estima el Senyor d'aquesta manera.


Índex (1 - 1430)
Jap Pàgina: 1 - 8
So Dar Pàgina: 8 - 10
So Purakh Pàgina: 10 - 12
Sohila Pàgina: 12 - 13
Siree Raag Pàgina: 14 - 93
Raag Maajh Pàgina: 94 - 150
Raag Gauree Pàgina: 151 - 346
Raag Aasaa Pàgina: 347 - 488
Raag Gujri Pàgina: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Pàgina: 527 - 536
Raag Bihaagraa Pàgina: 537 - 556
Raag Vadhans Pàgina: 557 - 594
Raag Sorath Pàgina: 595 - 659
Raag Dhanaasree Pàgina: 660 - 695
Raag Jaithsree Pàgina: 696 - 710
Raag Todee Pàgina: 711 - 718
Raag Bairaaree Pàgina: 719 - 720
Raag Tilang Pàgina: 721 - 727
Raag Soohee Pàgina: 728 - 794
Raag Bilaaval Pàgina: 795 - 858
Raag Gond Pàgina: 859 - 875
Raag Raamkalee Pàgina: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Pàgina: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Pàgina: 984 - 988
Raag Maaroo Pàgina: 989 - 1106
Raag Tukhaari Pàgina: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Pàgina: 1118 - 1124
Raag Bhairao Pàgina: 1125 - 1167
Raag Basant Pàgina: 1168 - 1196
Raag Saarang Pàgina: 1197 - 1253
Raag Malaar Pàgina: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Pàgina: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Pàgina: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Pàgina: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Pàgina: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Pàgina: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Pàgina: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Pàgina: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Pàgina: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Pàgina: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Pàgina: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Pàgina: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Pàgina: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Pàgina: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Pàgina: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Pàgina: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Pàgina: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Pàgina: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Pàgina: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Pàgina: 1429 - 1429
Raagmala Pàgina: 1430 - 1430